Exemplos de uso de "сложится" em russo

<>
Он сложится, как карточный домик. He'll fold like an accordion.
Надеюсь, все сложится так, как ты того хочешь. I hope everything works out the way you want.
Я боюсь, после этой истории у него сложится неверное впечатление. I'm afraid the story will give him a wrong impression.
Если не сложится, то я всегда могу вернуться к "Магическому Майку". If it tanks, I can always fall back on my Magic Mike stuff.
Если сегодня все сложится неудачно, тогда вы можете попасть на первую полосу. If everything goes unfortunately today you two may even make the front page.
Тогда ваши зрители смогут просмотреть его, не отвлекаясь, и у них сложится благоприятное впечатление. This will give viewers a chance to enjoy your content uninterrupted and to form a favorable opinion.
То, как сложится судьба детей, зависит от более широкого контекста проблем войны и мира в Сьерра-Леоне. The particular fate of children is being played out in a broader context of war and peace in Sierra Leone.
Люди могут поверить во что угодно, если у них сложится впечатление, что богатые и знаменитые тоже в это верят. People will believe many things if they have the impression that the rich and famous believe them, too.
Встреча с персоналом в понедельник, если меня не будет, то сложится плохое впечатление, и я потеряю контроль, не приступив к работе. There is a staff meeting on Monday, and if I'm not there, it'll be a terrible first impression, and I'll lose control before I start.
Но если вы пройдёте ещё несколько курсов экономики или проведёте некоторое время на семинарах продвинутого обучения, у вас сложится иная картина. But take a few more economics courses, or spend some time in advanced seminar rooms, and you will get a different picture.
Но на этот раз, как скажут люди, более вероятно, что ситуация сложится иначе, - вспомните эти замечательные слова, если прогноз окажется неверным. But more likely this time is different people will say- famous last words to remember if the prognosis is wrong.
Надеюсь, что все сложится иначе, но если и так, я нахожу утешение в том, что прогрессивный, смелый новый лидер займет его место. I hope it's not true, but if it is, I take solace in the fact that a progressive, bold new leader will take his place.
Если с модулем BEAM все сложится удачно, то компания Bigelow Aerospace планирует использовать модули B330 в качестве автономных орбитальных станций, которые могут использоваться частным сектором. Assuming BEAM performs well, Big­elow Aerospace envisions B330 modules used as stand-alone space stations for the private sector.
Я верю, что мы должны искренне верить. А не просто произносить слова впустую, верить, что всё само по себе сложится, если мы делаем, что должно. I believe that we must believe, truly believe. Not just give it word service; believe that things will work out as they should, providing we do what we should.
Однако если сложится впечатление, что грозит очередная остановка работы правительства, то мы можем увидеть рост фондовых индексов, и доллар США постигнут проблемы ближе к крайнему сроку в октябре месяце. However, if it looks like both sides are heading to another government shut-down we may see the rally in stocks and the US dollar hit a road block the closer we get to the October deadline.
Я прилетел обратно в Австрию, собрал вещи, и неделю спустя, направился в Гонконг снова, по-прежнему суеверный. Я думал: "Если щит "Победитель" все еще там, то работа моя сложится удачно". And I flew back to Austria, packed my bags, and, another week later, I was again on my way to Hong Kong still superstitions and thinking, "Well, if that 'Winner" billboard is still up, I'm going to have a good time working here.
Как я сообщил, я сделаю заявление на тот счет, что, что, по моему пониманию, если на Конференции сложится консенсус о рассмотрении любых проблем, они могли бы рассматриваться в рамках этой повестки дня. As I have intimated, I will make a statement to the effect that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda.
В общем, перед приземлением - это было еще в старом аэропорте Гонконга в Кай Так, который был втиснут в самой середине города - я подумал: "Если я увижу что-нибудь хорошее, у меня все отлично сложится в эти две недели. А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно." So, upon landing - this was still at the old Hong Kong airport that's Kai Tak, when it was smack in the middle of the city - I thought, "If I see something good, I'm going to have a great time here in my two weeks. And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed."
Вместе с тем, по нашему мнению, Конференция сможет согласовать программу работы в начале будущего года, если, во-первых, будет проявлена подлинная готовность к переговорам по ядерному разоружению; во-вторых, соответствующие крупные державы проявят гибкость в отношении мандата специального комитета по космическому пространству; и в-третьих, сложится благоприятная для этого международная обстановка. However, in our view, the Conference will be able to agree on a work programme early next year provided, first, that there is a real commitment to negotiations on nuclear disarmament; secondly, that the major Powers involved display flexibility on the mandate for the ad hoc committee on outer space; and thirdly, that the international political environment is propitious.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.