Ejemplos del uso de "сложные задачи" en ruso

<>
Сирия ставит нам более сложные задачи. Syria poses the toughest challenge yet.
Постконфликтное миростроительство в Судане и размещение миссии по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в этой стране — это наиболее сложные задачи нашего времени не только ввиду значительных размеров Судана, но также и из-за сложности ситуации и многоаспектного характера ответных мер, которые необходимо принять. Post-conflict peace-building in the Sudan and the deployment of a United Nations peace support mission to the country are some of the most challenging tasks of our time, due not only to the size of the Sudan but also to the complexity of the situation and the multiform character of the required response.
Сложные задачи для Южной Кореи в «большой двадцатке» South Korea’s G-20 Challenge
Сложные задачи, встающие перед работниками всего мира, требуют комплексных решений. The complex challenges facing workers worldwide will require complex solutions.
Я люблю сложные задачи, а сохранение планеты Земля, возможно, одна из таких. I love a challenge, and saving the Earth is probably a good one.
В последующие четыре года и правительство, и оппозиция должны будут решить сложные задачи. The next four years will challenge both the government and opposition.
Мы любим сложные задачи, но когда уровень ожиданий не высок, поверьте, мы снизимся до них. We love challenges, but when expectations are low, trust me, we will sink to them.
Однако все более сложные задачи, которые ставит перед нами глобализированная экономика, требуют свежего подхода к этому процессу. However, the increasingly complex policy challenges of the globalized economy demand a fresh look at this process.
Принятие в прошлом году резолюции 1373 (2001) подтвердило способность Совета Безопасности выполнять новые сложные задачи и действовать транспарентно. The adoption last year of resolution 1373 (2001) demonstrated that the Security Council can meet new challenges and act in a transparent manner.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития. Success would be a sign of Pakistan’s ability to conquer complex challenges, and it would provide a blueprint for further development interventions.
Оставляя в стороне потенциальные геополитические сбои, есть некоторые очень сложные задачи, которые в основном вытекают из политической неудовлетворительности и дисфункции. Leaving aside potential geopolitical disruptions, there are some formidable challenges to overcome, mostly stemming from political underperformance and dysfunction.
На счастье, под динамичным руководством нового Генерального Директора ВОЗ, бывшего премьер-министра Норвегии Гру Брундтланд, ВОЗ ускоренно пытается решить эти новые глобальные сложные задачи. Fortunately, under the dynamic management of the new Director General of the WHO, former Norwegian Prime Minister Gru Brundtland, the WHO is gearing up to meet these new global challenges.
Поддержание стабильности на Среднем Востоке ради энергетической безопасности стало второстепенным по сравнению с жесткой необходимостью решать сложные задачи, поставленные проблемами в Ираке, Иране и Афганистане. Maintaining stability in the Middle East for the sake of energy security has now become secondary to the pressing need to deal with the challenges posed by the problems in Iran, Iraq, and Afghanistan.
Он отметил также сложные задачи, которые еще предстоит решить, и настоятельно призвал ивуарийские стороны предпринять дальнейшие конкретные и энергичные шаги для полного осуществления «дорожной карты» в целях обеспечения мирного процесса. He also stressed that considerable challenges still lay ahead and urged the Ivorian sides to take further concrete and dynamic action to fully implement the road map for the peace process.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать. Big challenges lie ahead, but I am confident that with the support of the global community, I can leave to my own children and community a thriving country where every person has the opportunity to prosper.
У тебя был очень сложный год, и я знаю, что ты решала самые сложные задачи в своей жизни, но мне показалось, что ты прошла через все это и стала наслаждаться сама собой. You've been so difficult the last year, and I know you were going through the most difficult challenges in your life, but it seemed to me that you just got over the hurdle and started enjoying yourself.
Сложные задачи, стоящие перед Джокови, усугубляются тем, что его правящая коалиция занимает в парламенте Индонезии лишь около одной трети мест, а остальная его часть лояльна коалиции его соперника на президентских выборах, Прабово Субианто. The challenges facing Jokowi are compounded by the fact that his ruling coalition holds only about one-third of the seats in Indonesia’s parliament, with the rest loyal to the coalition of his rival in the presidential election, Prabowo Subianto.
ознакомление с операциями Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) и ее деятельностью и получение более четкого представления о ситуации на месте, с тем чтобы лучше понять стоящие перед МООНВАК сложные задачи; To observe the operations of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and its activities and to gain a greater understanding of the situation on the ground in order to comprehend better the difficult challenges faced by UNMIK;
В каждой из основных областей, которые рассматриваются в Конвенции — мирное использование морей, судоходство и связь, равноправное и рациональное использование ресурсов океана и защита морской среды, — появились новые сложные задачи, решение которых требует нового мышления и решительных действий. In each of the main areas addressed by the Convention — the peaceful uses of the sea, navigation and communication, the equitable and efficient use of the oceans'resources, and the preservation of the marine environment — new challenges have emerged requiring new thinking and vigorous action.
Перед Организацией Объединенных Наций встают все более сложные задачи в области планирования и эффективного осуществления комплексных мандатов, которые часто требуются для проводимых сегодня операций по поддержанию мира, и в области удовлетворения потребностей в связи с активизацией оперативной деятельности. The United Nations faces increased challenges in planning for and effectively implementing the complex mandates that are often called for in peacekeeping operations today and in meeting the planning demands of surges in operational activity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.