Exemplos de uso de "служебных помещений" em russo

<>
Усилия инженерных подразделений будут направлены на проведение реконструкции и текущего ремонта существующих служебных помещений. The engineering effort will focus on renovation and maintenance of existing premises.
Кроме того, также предусмотрены ассигнования для осуществления текущего ремонта и модернизации служебных помещений в секторах 1, 2 и 4. In addition, provisions are also made to allow for ongoing alteration and renovation of premises in Sectors 1, 2 and 4.
Он также содержит конкретные предложения о наиболее приемлемых решениях вопроса оплаты прошлых и будущих расходов на содержание и аренду служебных помещений. It also contained specific proposals on how best to deal with the Institute's past and future maintenance and rental costs.
Поскольку осуществление этих проектов поставлено в зависимость от наличия служебных помещений, сроки осуществления проектов были перенесены на дату въезда Фонда в новые помещения. For those projects dependent on additional space, delivery dates have been postponed until the Fund moves to new premises.
Программный модуль Aperture был установлен в декабре 2001 года без дополнительных затрат, поскольку в предыдущий период он использовался для регистрации арендных обязательств и эксплуатации служебных помещений. The Aperture software inventory module was installed during December 2001 at no additional cost, as it had previously been utilized for lease commitments and space management.
Кроме этого, в бюджете отражены более значительные смежные потребности, связанные с ремонтом/переоборудованием служебных помещений, ремонтно-эксплуатационными принадлежностями и материалами, ремонтно-эксплуатационными услугами и строительством/сборными домами. Concomitantly, the budget reflects higher related requirements for alternation/renovations of premises, maintenance supplies, maintenance services and construction/prefabricated buildings.
Соответственно, для обеспечения служебных помещений в районе операций потребуются новые сборные дома, которые будут обеспечены в течение охватываемого бюджетной сметой периода посредством приобретения сборных домов, принадлежащих контингентам. Therefore, a certain portion of the facilities in the area of operations will require new prefabricated structures, which will be provided through purchase of contingent-owned prefabricated units during the budgeting period.
Комитет рекомендует Генеральному секретарю активно добиваться скорейшего завершения переговоров по этому вопросу, с тем чтобы не допустить задержек в осуществлении проекта по строительству служебных помещений в комплексе ЭКА. The Committee recommends that the Secretary-General actively pursue the conclusion of the negotiations on this matter in a timely manner so as not to delay the construction project at ECA.
Строительство дополнительных помещений предоставит Организации возможность после осуществления Генерального плана удовлетворить потребности в помещениях, которые в настоящее время удовлетворяются в рамках аренды служебных помещений в бывшем резервном здании. Construction of additional space would provide the Organization with the opportunity after the plan's implementation to accommodate space needs that are currently met under commercial leases in the former swing space.
Что касается условий работы и эффективного использования служебных помещений, то по результатам всеобщей оценки предоставленных услуг за 2004 год показатель удовлетворенности составил 96,9 процента (по сравнению с целевым показателем 85 процентов). In terms of working environment and efficient space management, the overall assessment of services for 2004 showed a satisfaction rate of 96.9 per cent (compared with the target of 85 per cent).
Кроме того, Председатель привлек внимание РГСДЛ к вопросу о выделении в период проведения Конференции служебных помещений в соответствии с просьбами официальных делегаций (например таких, как служебные помещения для делегаций или залы заседаний). In addition, the Chair brought to the attention of the WGSO the issue of the provision of offices for official delegations (e.g. delegation offices or meeting rooms) during the Conference, as requested.
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее санкционировать строительство трех новых модулей в виде пристройки к северному зданию комплекса Организации Объединенных Наций в Сантьяго, в результате чего площадь служебных помещений в целом увеличится на 733 кв.м. The Advisory Committee recommended that the General Assembly should authorize the construction of the three new modules, with an additional gross space of 733 m2, as an extension to the North Building at the United Nations compound in Santiago.
Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 11 доклада, для обеспечения служебных помещений в районе операций потребуются новые сборные дома, которые будут обеспечены в течение охватываемого бюджетной сметой периода посредством приобретения сборных домов, принадлежащих контингентам. The Committee also notes from paragraph 11 of the report that a certain portion of the facilities in the area of operations will require new prefabricated structures that will be provided through the purchase of contingent-owned prefabricated units during the budgeted period.
Руководящие принципы должны включать в себя вопросы программирования, составления бюджетов, графиков, критерии проектирования, нормы площади служебных помещений, требования безопасности, стратегии обеспечения устойчивости и требования относительно доступности зданий для инвалидов в соответствии с законодательством соответствующей принимающей страны; The guidelines will address programming, budgeting, scheduling, design criteria, space standards, security requirements, sustainability policies and accessibility requirements for persons with disabilities, all in compliance with the legislation of the host country concerned;
В некоторых странах отделения ЮНИДО находятся за пределами служебных помещений Организации Объединенных Наций, однако около 70 процентов отделений ЮНИДО на местах разме-щены в совместных служебных помещениях, не считая бюро ЮНИДО, которые изначально исполь-зуют служебные помещения совместно с ПРООН. UNIDO had offices outside United Nations premises in some countries, but some 70 per cent of UNIDO's field offices were located in joint premises, not including the UNIDO Desks which, by definition, shared premises with UNDP.
В этой связи особое внимание было уделено необходимости провести обзор политики в отношении общих служебных помещений, следить за разработкой планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и призвать старших руководителей системы Организации Объединенных Наций серьезно отнестись к своим обязанностям по обеспечению безопасности. In this regard, emphasis was placed on the review of policies regarding common premises, monitoring of the development of emergency preparedness and encouraging senior officials of the United Nations system to take their security responsibilities seriously.
Касаясь пункта 31 периодического доклада, в котором говорится, что командиры частей обязаны осуществлять проверки служебных помещений для выявления предметов, которые могут быть использованы для неправомерных методов расследования, она спрашивает, посещают ли командиры такие помещения лично, и сколько подобных предметов было при этом обнаружено. With reference to paragraph 31 of the periodic report, which stated that unit chiefs were obliged to perform inspections of official premises in order to identify objects that could be used in unauthorized methods of inquiry, she asked whether the chiefs visited such premises in person and how many objects had been unearthed in the process.
Комитет настоятельно призвал КСР вести обзор политики в отношении общих служебных помещений, продолжать следить за разработкой планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и обеспечивать их соответствие единым стандартам, а также призвать старших руководителей системы Организации Объединенных Наций серьезно отнестись к своим обязанностям по обеспечению безопасности. The Committee urged CEB to pursue the review of policies regarding common premises, to continue to monitor the development of emergency preparedness plans to ensure that they met the same standards and to encourage senior officials of the United Nations system to take their security responsibilities seriously.
По мнению Департамента, подход, основанный на действующих договорах аренды, обеспечивает более реалистичный учет фактических ставок, чем подход УСВН, основанный на действующих нормах площади помещений в здании Секретариата и использующий умозрительные данные, касающиеся стоимости аренды одного квадратного фута и площади служебных помещений в расчете на одного сотрудника. In the view of the Department, this approach, based on the current rental contracts, provides a more realistic link to the actual costs than the one used by OIOS, derived from the “Established space standards in the Secretariat building”, which is based on assumptions about price per square foot and space per staff member.
В этой связи в резолюции 56/208 Генеральной Ассамблеи содержалась просьба к Генеральному секретарю уточнить, почему ЮНИТАР не пользуется ставками арендной платы и расходами на содержание служебных помещений, аналогичными тем, которыми пользуются другие организации, связанные с Организацией Объединенных Наций, и представить предложения в целях исправления этого положения. In that connection, General Assembly resolution 56/208 had asked the Secretary-General to clarify why UNITAR did not benefit from rental rates and maintenance costs similar to those enjoyed by other organizations affiliated with the United Nations and to submit proposals to remedy that situation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.