Exemplos de uso de "смотреть правде в глаза" em russo
Вы постоянно против лицемерия, заставляя людей смотреть правде в глаза.
You are constantly railing against hypocrisy, forcing people to face the truth.
В какой-то момент, мы вынуждены смотреть правде в глаза.
At some point, we're forced to face the truth.
Ты всегда будешь скрываться, потому что ты не можешь смотреть правде в глаза.
You're always running from one identity to the next because you can't face the truth.
Дело АМИА — это, несомненно, «открытая рана» Аргентины, и она не заживет до тех пор, пока аргентинские официальные лица не будут готовы смотреть правде в глаза, действовать честно, преодолеть внутриполитические раздоры, заложником которых в течение долгого времени находилось дело АМИА, и добиться, наконец, правосудия.
The AMIA case, for sure, is an open wound for Argentina; and it would not heal until and unless the Argentinean officials decide to stand determined to face the truth, act honestly, overcome domestic political rivalries which has for long taken the AMIA case hostage, and do justice once and for all.
Они добавляют немного, немного врут, поэтому они не смотрели правде в глаза.
They add small, little lies so they don't have to face the truth.
Трус, который не может взглянуть правде в глаза, даже, если она смотрит ему прямо в лицо.
A coward who can't face the truth, Even though it's staring him right in the face.
Я был убежден в его необычных способностях, решимости честно смотреть правде в глаза — равно как и в другом его качестве, которое, полагаю, должен ценить умный инвестор. Это качество — род честности, побуждавшей его не скрывать плохие новости, хотя, сообщая о них, он неизбежно ставил себя в достаточно затруднительное положение.
I was convinced he had unusual ability, the determination to see these matters through, as well as something else which I consider of great value to an intelligent investor: the kind of honesty that caused him not to conceal repeated bad news that could not fail but be embarrassing for him to tell.
На свете так много людей – даже слишком много таких людей, которые говорят нам: «Ты должен смотреть правде в глаза – этого делать нельзя!» или «Тебе этого не добиться!», или, что еще хуже – «Даже и не пытайся!».
There are so many people — too many people, actually — who tell us, “Face the facts — you can’t do that!” or “You can’t have that” or, worst of all, “You shouldn’t try that?”
Мы больше не можем притворяться, что политика основана на предположениях, нам нужно смотреть правде в глаза.
We can no longer pretend that we just speculate about politics, we need to look at this in a rigorous way.
Однако давайте смотреть правде в глаза: мы живем в мире, где разрыв в развитии между центром и периферией, между Севером и Югом, между богатыми и бедными не только сохраняется, но и ширится.
But let us face the reality: we live in a world where the developmental gap between the centre and the periphery, between North and South, between rich and poor, is still wide and growing wider.
НАТО, наконец, следует посмотреть правде в глаза, трезво, разумно и прозрачно обсудить эти вопросы. Поскольку ядерные угрозы в наши дни становятся слишком реальными.
NATO must face reality and debate these issues soberly, judiciously, and transparently among its members because the threats are real and growing.
Human Rights Watch, например, резко заявила, что «данные действия не являются законными методами наведения порядка», а также отметила, что «США и ЕС давно пора посмотреть правде в глаза и предъявить Грузии претензии по поводу несоблюдения прав человека». Саакашвили, действуя в характерной для него манере, обвинял в этом скандале всех и каждого, но только не себя.
Human Rights Watch, for example, flatly declared that the “operations were not a legitimate means of policing” and argued that it was “high time for the US and EU to confront Georgia on its shaky human rights record.”
Моя же философия проста: «Никогда не смотри правде в глаза.
My philosophy is simply, “Never face the facts.
Но граждане и государство должны также посмотреть правде в глаза и отдать нарушителей прав человека под суд, если люди хотят жить честно в своей стране и в истории.
But citizens and the state must also face the truth and bring human rights abusers to justice if people are to live honestly in their society and in history.
Давайте посмотрим правде в глаза, кому нравится пропахшая вонючим бензином, пластиковая крысоловка, в которой мы все живем?
Let's face it, who does like the petrol-stinking, plastic rat-trap life we all live?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie