Beispiele für die Verwendung von "смысл" im Russischen

<>
В общем, экономика имеет смысл. Overall, the economics make sense.
Только Бог знает истинный смысл." Only God knows the true meaning.
Ты не совсем уловил смысл. I don't think you're getting the point.
Как следует из названия, его основной смысл и суть заключаются в исключении Канады, США и Мексики (в отличие от Организации американских государств). As its name suggests, Unasur's main raison d'être is to exclude Canada, the US, and Mexico (in contrast to the Organization of American States).
И в этом есть смысл. And that makes sense.
Этот отрывок содержит глубокий смысл. This passage contains a lot of meaning.
Можешь объяснить смысл всего этого? Can you explain the point of that?
А вот у колледжей и университетов намного больше возможностей для проведения экспериментов; более того, во многих смыслах это их raison d’etre (фр. «смысл существования»). But colleges and universities have far more capacity to experiment; indeed, in many ways, that is their raison d’être.
Какой тип бюджета имеет смысл? What kind of budget makes sense?
Сострадание и истинный смысл эмпатии. Compassion and the true meaning of empathy
Конечно, в этом и был смысл. Of course, that was the point.
Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе. Like Austria-Hungary, the EU's raison d'etre consists in its ability to transcend the indigenous balance of power among its members, and the service this renders to the international system.
Имеет смысл разбиться по парам. Pairing off makes total sense.
Ваша жизнь обретёт новый смысл. Your life will have new meaning.
В чем заключается смысл этого всего? What's the point of all this?
Никому не безызвестно, что в последние 10 лет Конференция оказывается не в состоянии предпринять специфическую задачу, которая и обеспечивает ей смысл к существованию: переговоры по юридически обязывающим разоруженческим соглашениям. Nobody is unaware that over the last 10 years the Conference has not been able to address the specific task which gives it its raison d'être: the negotiation of legally binding disarmament agreements.
в этом есть свой смысл that makes some sense
Трудно передать точный смысл этого. It is difficult to convey the meaning exactly.
Как смысл иметь в друзьях жокея? Where's the point of having a jockey pal?
Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США. However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas’s immediate agenda to betray its very raison d’être by endorsing the US-led Annapolis peace process.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.