Exemplos de uso de "снабжать" em russo

<>
И так - для чего - снабжать - осветлением и прочее? What, to power - for lighting and stuff?
Если мы не расплатимся, банк начнет снабжать наших врагов. If we fail to repay these loans, the bank will fund our enemies.
Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм. The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes.
(Обратите внимание, что прямые трансляции в настоящее время снабжать метками брендированных материалов нельзя.) (Note that Live videos cannot currently be tagged with branded content)
К сожалению, некоторые государства игнорируют эту Декларации и продолжают финансировать террористов или снабжать их оружием. Unfortunately, some States were flouting that Declaration and continuing to finance and provide arms to terrorists.
По закону работодатель должен снабжать работников водой, предоставлять им жилье и обеспечивать им медицинское обслуживание и лечение. The law requires the employer to provide water, housing and medical care and treatment for his/her workers.
Начиная со второй половины декабря 2001 года, финансовым учреждениям будет разрешено предварительно снабжать монетами евро широкие слои населения. Financial institutions will be permitted to sub-frontload euro coins to the general public from the second half of December 2001.
Оставшиеся же в деревне могут переключиться на выращивание культур для продажи и снабжать продуктами возросшие в объёме городские рынки. And those who remain in the village can shift over to cash crops to send food to the new growing markets in town.
Когда нужна однофазная или трехфазная сеть переменного тока в 230 вольт (чтобы снабжать энергией большие машины), должен использоваться инвертор. When single-phase or three-phase 230V AC power is needed (say, to power larger machines), an inverter must be used.
Это заявление было достаточно убедительным для западных правительств, особенно США, чтобы продолжать щедро снабжать Мубарака и других арабских "союзников". This message was persuasive enough for Western governments, especially the United States, to continue to lavish money and arms on Mubarak and other Arab "allies."
Начнём с истории 120-летней давности, когда американские заводы стали снабжать свои производства электричеством, что привело ко Второй промышленной революции. Let's start the story 120 years ago, when American factories began to electrify their operations, igniting the Second Industrial Revolution.
Параллельно этому кредитные учреждения будут, в свою очередь, заблаговременно снабжать целевые группы (такие, как учреждения розничной торговли и индустрию торговых и игровых автоматов). In parallel, the credit institutions will sub-frontload target groups (such as retailers and the cash-operated machine industry).
От имени нашей делегации я хотел бы также поблагодарить Секретариат и все департаменты, которые вновь продемонстрировали традиционную и неизменную готовность снабжать нас очень полезной и подробной информацией. On behalf of my delegation, I also wish to thank the Secretariat and all the departments that once again displayed their traditional, unfailing readiness to provide us with very useful and detailed information.
Более того, силы безопасности Судана продолжают снабжать оружием арабские племена по обеим сторонам границы между севером и югом, с целью дестабилизировать юг, который по большей части является христианским. Moreover, Sudanese security forces continue to arm Arab tribes straddling the North-South border with the aim of destabilizing the mostly Christian South.
Вы не должны снабжать материалы метками, не отвечающими в точности их содержанию, и поощрять пользователей к таким действиям (например, призывать людей отмечаться на фото, на которых их нет). You must not inaccurately tag content or encourage users to inaccurately tag content (e.g. don't encourage people to tag themselves in photos if they aren't in the photo).
Отдел стал снабжать свой веб-сайт возможностью такого выхода с самого его появления в 1996 году и постепенно подключил к этому сайту свои базы данных, оговорив это требованиями о соблюдении конфиденциальности. The Division has provided such links since the inception of its web site in 1996 and has gradually made its databases available on the site subject to confidentiality provisions.
Наконец, предположим, что государство принимает решение не снабжать каждого владельца автомобиля нейтрализатором в виде трансферта в натуральной форме, а субсидировать частное производство каталитических нейтрализаторов, с тем чтобы их цена приближалась к нулю. Finally, suppose that the state decides, rather than provide each owner of a motor vehicle with a transfer in kind, to subsidize the private production of catalytic converters so that their price is close to zero.
В то время как находящиеся под контролем правительства районы продолжают снабжать страну хлебом и все еще обеспечивают какие-то экономические возможности, несмотря на глубокий спад, представляется, что в стране глубоко укоренилось чувство безнаказанности. While the government-held area continues to be the breadbasket of the country and still provides some economic opportunities despite a severe recession, impunity in large measure seems to have taken root.
Так что на основе серии массового производства я разработала целую новую серию, которая очевидно подошла более утонченному декоративному рынку, которую можно было экспортировать, и которая кроме того смогла снабжать и наш местный рынок. So I developed a whole range around - mass-produced range - that obviously fitted into a much higher-end decor market that could be exported and also service our local market.
Правительство Грузии и правительство Филиппин предложили, чтобы государствам была также предоставлена возможность предоставлять субсидии лицам, живущим в крайней нищете, а не снабжать их водой напрямую и/или бесплатно, как об этом говорится в пункте 29. The Government of Georgia and the Government of the Philippines proposed that States also be allowed the option of providing subsidies to people living in extreme poverty rather than providing water directly and/or free of charge, as called for in paragraph 29.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.