Exemplos de uso de "снятие" em russo

<>
Это было больше, чем снятие стресса. It was more than just stress relief.
Эти меры включают немедленное прекращение боевых действий и подстрекательской риторики и пропаганды; снятие ограничений на свободное передвижение товаров и людей по всей территории страны; либерализацию политической деятельности в районах, находящихся под их контролем; роспуск вооруженных групп или их преобразование в политические партии; и создание верховного командования объединенными национальными вооруженными силами и формирование первого подразделения объединенных полицейских сил. They include the immediate cessation of hostilities and of inflammatory rhetoric and propaganda; the lifting of restrictions on the free movement of goods and people throughout the country; the liberalization of political activity in the areas under their control; the disbandment of armed groups or their transformation into political parties; and taking steps to establish the high command of the integrated national armed forces and to form an initial unit of integrated police.
Протокол был однозначно направлен на снятие с производства веществ, таких как хлорфторуглероды (ХФУ), - имеющихся в таких изделиях как холодильники, пенопласт и лак для волос - для того чтобы восстановить тонкий газовый щит, который фильтрует вредные ультрафиолетовые лучи Солнца. The Protocol explicitly aimed at phasing-out substances such as chlorofluorocarbons (CFCs) - found in products such as refrigerators, foams, and hairsprays - in order to repair the thin gassy-shield that filters out the sun's harmful, ultra-violet rays.
Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей. Instead, Israel should acknowledge Hamas's right to govern, which means opening the borders (including the Rafah crossing to Egypt), lifting the siege, and allowing free movement of goods and people.
Во многих случаях расширение практики заключения контрактов на оказание определенных услуг в области водоснабжения (таких, как установка счетчиков, снятие показаний, выписывание счетов и инкассация выручки, ремонт и обслуживание, компьютерные услуги) на конкурсной основе позволило предприятиям коммунально-бытового хозяйства снизить издержки и повысить качество услуг. In many instances, greater reliance on competitive contracting for specific water-related services (including, meter installation, reading, billing and collection, repair and maintenance and computer services) has enabled public utilities to lower costs and improve the quality of service.
Отделения и центры открыты 365 дней в году, и существуют многочисленные объекты, которые обеспечивают питание для нуждающихся, медицинскую помощь и возможности для занятия спортом, консультативную помощь, снятие стресса, лечение иглоукалыванием, доступ к библиотекам, залам заседаний и т.д., причем все это делается бесплатно и без учета верований, гражданства или статуса. The Offices and centre are open 365 days a year, with extensive facilities providing food for the needy, health and gym, counselling, stress relief, acupuncture, library, Meeting rooms, etc. all free of charge, without reference to creed, nationality or status.
К числу этих мер относятся улучшение обстановки в плане безопасности в некоторых конкретных районах, где сосредоточены перемещенные внутри страны лица, развертывание дополнительных полицейских контингентов и начало разоружения, снятие ограничений на доступ для организаций, оказывающих гуманитарную помощь, приверженность политике добровольных возвращений и установление наблюдения за соблюдением прав человека и проведение расследований. Among those measures are the improvement of security in some specific areas where internally displaced persons are concentrated, the deployment of additional police and the beginning of disarmament, the lifting of access restrictions for humanitarian relief, the commitment to a policy of no forced returns, and the establishment of human rights monitoring and investigations.
Снятие закрепления строк и столбцов Unfreeze rows or columns
Снятие позиций табуляции на линейке Clear tab stops on the ruler
У нас сейчас снятие показаний. We have a deposition now.
Снятие показаний, допрос и арест Questioning, interrogation and arrest
Это снятие показаний или нападение? Is this a deposition or an attack?
Кэндис, снятие показаний происходит сейчас? Candace, is the deposition happening now?
предоставление доказательств и снятие показаний; Providing evidence and obtaining statements;
Придёшь завтра на снятие показаний. Come back tomorrow for the depositions.
Снятие блокировки заказов на продажу Remove holds on sales orders
Установка, снятие и удаление позиций табуляции Set, clear, or remove tab stops
Снятие печати необходимо предотвратить любой ценой. Breaking of the seal must be prevented at all costs.
Снятие ограничения на количество результатов поиска Remove the limit on the number of search results
Снятие показаний в 7 часов утра! The depo is at 7:00 a.m.!
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.