Exemplos de uso de "соблюдает" em russo
Кэндис Харт на публике соблюдает приличия.
Candace Hart does not air dirty family laundry in public.
FxPro UK Limited соблюдает все соответствующие и нормативные требования, предъявляемые FCA.
FxPro UK Limited ensures compliance with all FCA requirements.
"Целевой уровень инфляции" также означает, что центральный банк соблюдает определенные установленные правила.
"Inflation targeting" also means the central bank follows certain specified rules.
Он не соблюдает элементарное правило: если вы находитесь в яме, перестаньте копать.
He does not obey the elementary rule that when in a hole, you stop digging.
Когда контингент не соблюдает оперативные нормативы, возмещение в рамках самообеспечения может соответственно уменьшаться.
When the contingent fails to meet the operational standards, reimbursement for self-sufficiency may be reduced accordingly.
Facebook соблюдает все требования о предоставлении налоговой и юридической информации в различных юрисдикциях.
Facebook complies with tax and legal informational reporting requirements in various jurisdictions.
Установлены стандарты проведения инспекций, которые необходимы для поддержания уверенности в том, что Иран соблюдает свои обязательства.
Standards are set for the inspections needed to provide confidence that Iran is fulfilling its obligations.
В сентябре 2005 года международное агентство по атомной энергии объявило о том, что Иран "не соблюдает" ДНЯО.
In September 2005, the International Atomic Energy Agency deemed Iran "non-compliant" with the NPT.
Во избежание подделки паспортов Андорра соблюдает нормы, установленные Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) в отношении официальных проездных документов.
In order to prevent the counterfeiting of passports, Andorra follows the rules of the International Civil Aviation Organization (ICAO) regarding official travel documents.
Человек соблюдает строгий спортивный режим (даже при плохой погоде, усталости, болезни и травме), объясняя это необходимостью сжигать калории.
Maintains rigid exercise regimen — even in cases of bad weather, fatigue, illness or injury — because of the need to “burn off” calories.
Люди обязательно должны хотеть ехать на Запад, который богаче, у которого лучше политические институты, и который соблюдает законы.
Shouldn’t people want to come to the West, which is wealthier, has better political institutions, and enjoys the rule of law?
И наконец, наша страна соблюдает установленный Конвенцией режим, касающийся свободы судоходства иностранных судов через воды, находящиеся под национальной юрисдикцией.
Finally, our country complies with the regime established by the Convention concerning freedom of navigation for foreign vessels through waters subject to national jurisdiction.
Рынку разрешили проверять, действительно ли НБК соблюдает правило определения курса, однако определял его не рынок; эту задачу выполнял НБК.
The market was allowed to verify whether the PBOC had followed the rate-setting rule, but it didn’t determine the exchange rate; that task was carried out by the PBOC.
ЕС приветствовали внесение в прошлом году в Конституцию Китая положения о том, что «правительство уважает и соблюдает права человека».
The EU welcomed the inclusion last year of the following clause in the Chinese Constitution: “The government respects and protects the human rights of the people.”
С большой буквы никто не пишет, пунктуацию не соблюдает. Но разве, когда говорим, мы о чем-то подобном думаем?
No one thinks about capital letters or punctuation when one texts, but then again, do you think about those things when you talk?
Он говорит, что соблюдает наш уговор и не спит с ними, но я не знаю, мне кажется, они его соблазняют.
He says he respects our arrangment and doesn't sleep with them, but I don't know, I think he's tempted.
Но рыба не соблюдает международных границ, и считается, что 42 % выловленной рыбы перемещалось между исключительными зонами стран и экстерриториальными водами.
But fish do not respect international boundaries, and it is estimated that 42% of the commercial fish being caught travel between countries’ exclusive zones and the high seas.
Если предприятие не соблюдает эти требования, на него может быть наложен штраф, а при необходимости может быть прекращена его производственная деятельность.
If an enterprise is not in compliance with these requirements, fines can be imposed and, if necessary, production at the enterprise can be halted.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie