Exemplos de uso de "соблюдении" em russo com tradução "meeting"
Traduções:
todos3707
compliance1999
respect691
observance241
adherence202
meeting149
keeping33
adhering21
abiding by10
abidance6
outras traduções355
Цель данного мероприятия заключалась в предоставлении точной и полезной информации конечным пользователям при одновременном соблюдении технических требований.
The aim of this exercise was to convey accurate and useful information to the end users while meeting technical requirements.
Вместе с тем фирмы нередко сталкиваются с трудностями в соблюдении производственных требований, поскольку эти условия устанавливаются в одностороннем порядке без учета местной и региональной специфики.
However, firms often have difficulties in meeting performance requirements since conditions are imposed unilaterally without consideration of local and regional specificities.
Каждый ТС оптимизирован на основе прошлого опыта работы и тестирования на исторических данных, чтобы максимизировать прибыль или другие показатели, при соблюдении определенных правил управления капиталом.
Each EA is optimised based on past performance and back-tested to maximise a profit or other function while meeting certain money management rules.
При соблюдении общего допуска, составляющего 5 % по количеству или весу, разрешается наличие авокадо, не соответствующих требованиям, предъявляемым к этому сорту, но отвечающих требованиям, предъявляемым к первому сорту.
A total tolerance of 5 per cent, by number or weight, of avocados not satisfying the requirements of the class but meeting those of Class I is allowed.
При соблюдении общего допуска, составляющего 10 % по количеству или весу, разрешается наличие авокадо, не соответствующих требованиям, предъявляемым к этому сорту, но отвечающим требованиям, предъявляемым ко второму сорту.
A total tolerance of 10 per cent, by number or weight, of avocados not satisfying the requirements of the class but meeting those of Class II is allowed.
При соблюдении общего допуска, составляющего 5 % по количеству или весу, разрешается наличие вишен и черешен, не соответствующих требованиям, предъявляемым к этому сорту, но отвечающих требованиям, предъявляемым к первому сорту.
A total tolerance of 5 per cent, by number or weight, of cherries not satisfying the requirements of the class, but meeting those of Class I is allowed.
Поэтому нам следует сосредоточиться на соблюдении международных стандартов прав человека в качестве цели, к которой новые демократические страны «обязаны» (если использовать любимое слово Западных авторов редакционных статей) быстро двигаться.
We should therefore focus on meeting international human-rights standards as a goal that a new democracy “must” (to use a favorite word of Western editorial writers) move toward quickly.
Так, производство, импорт, экспорт или торговля оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами или пиротехническими средствами в коммерческих целях допускаются только при наличии лицензии, выдаваемой Национальным комиссаром полиции, и при соблюдении определенных условий, подробно прописанных в Законе.
Thus, no person is permitted to manufacture, import, export or trade in firearms, ammunition, explosives or fireworks for commercial purposes except with a licence from the National Commissioner of Police and after meeting certain conditions set forth in detail in the Act.
Помимо либерализации торговли в сельскохозяйственном секторе в рекомендациях, адресованных международному сообществу, подчеркивается необходимость оказания технической и финансовой помощи, в частности в соблюдении стандартов и требований к качеству и в расширении исследований и пропагандистской работы.
Apart from liberalization of agricultural trade, recommendations to the international community called for technical and financial assistance, in particular for meeting standards and quality requirements and for improving research and extension services.
В целях обеспечения более эффективного предотвращения терроризма при соблюдении международных стандартов в 2005 году в рамках Департамента государственной безопасности был учрежден специальный подотдел по борьбе с терроризмом; он поддерживает активное сотрудничество с соответствующими зарубежными службами.
With view to ensure more effective terrorism prevention, meeting international standards, a special counter terrorism subdivision was established in the State Security Department in 2005; it engages in active cooperation with respective foreign services.
упрощения и унификации стандартов, основывающихся в соответствующих случаях на международных нормах, и оказания содействия производителям и предприятиям перерабатывающей промышленности в соблюдении стандартов и требований к качеству, включая стандарты и требования, применяемые отдельными импортерами и каналами распределения.
Simplifying and harmonizing standards, based on international norms where appropriate, and assisting producers and processors in meeting standards and quality requirements, including those applied by individual importers and distribution channels.
С одной стороны, наше внимание будет и впредь поглощать вопрос о соблюдении конечных предельных сроков завершения уничтожения химического оружия крупными государствами-обладателями, и насущно важно, чтобы эти предельные сроки: самое позднее 29 апреля 2012 года- были соблюдены.
For one, the question of meeting the final deadlines for the complete destruction of chemical weapons by the major possessor States will continue to engage attention and it is vital that these deadlines- 29 April 2012 at the latest- be respected.
Провал Конференции в Канкуне может отрицательно сказаться на соблюдении сроков, установленных в Программе работы Дохи, и содействовать укреплению тенденции к заключению ведущими развитыми странами региональных торговых соглашений, что способно в еще большей степени подорвать основы многосторонней торговой системы.
The setback could prove costly in terms of meeting deadlines set in the Doha work programme, and the shift towards regional trade arrangements by major developed countries might further undermine multilateral trading system.
Г-н Альфонсо Мартинес предложил внести такие изменения в годовую повестку дня, которые гарантировали бы выполнение мандата рабочей группы при соблюдении директив Комиссии, согласно которым Подкомиссия не должна осуществлять наблюдение за осуществлением Норм и вмешиваться в мандат Специального представителя.
Mr. Alfonso Martínez proposed changes to the annual agenda which would guarantee fulfilment of the working group's mandate while meeting the directives of the Commission that the Sub-Commission should not monitor the Norms, nor interfere with the mandate of the Special Representative.
напоминая также о том, что в пункте 5 статьи 17 Протокола предусматривается, что любая неправительственная организация, обладающая компетенцией в областях, с которыми связан Протокол, при соблюдении определенных процедур, имеет право на участие в качестве наблюдателя в сессиях Совещания Сторон,
Recalling also that article 17, paragraph 5, of the Protocol provides that any non-governmental organization qualified in the fields to which the Protocol relates shall, subject to certain procedures, be entitled to participate as an observer at sessions of the Meeting of the Parties,
Для мелких предпринимателей, изыскивающих возможности выхода на региональный и всемирный экспортный рынок, эта проблема усугубляется еще и отсутствием навыков экспортного маркетинга — особенно в отношении органических продуктов — и сложностями, с которыми мелкие предприниматели сталкиваются в соблюдении международно признанных экспортных стандартов.
Compounding the problem for the small enterprise operators, who were keen to break into the regional and global export markets, was the lack of marketing skills for exports — particularly of organic products — and the difficulty small business owners had in meeting internationally recognized exports standards.
Поэтому 8 октября 1998 года входящие в состав Казначейского совета министры утвердили Программу позитивных мер по обеспечению равноправия в сфере труда (ППМРТ) в целях оказания помощи ведомствам и учреждениям в соблюдении их обязательств по Закону о равноправии в сфере труда.
As a result, Treasury Board Ministers approved the Employment Equity Positive Measures Program (EEPMP) on October 8, 1998, to assist departments and agencies in meeting their obligations under the Employment Equity Act.
Он призывает государства-участники создать добровольный неформальный механизм для обмена опытом операционализации статьи 5 Протокола с целью защиты граждан и включать в свои ежегодные доклады по статье 13 подробную информацию о прогрессе в выполнении технических требований и соблюдении предельных сроков отсрочки.
He called on States parties to create a voluntary informal mechanism to share experience in operationalizing article 5 of the Protocol for the protection of civilians, and to include in their annual reports under article 13 detailed information on progress towards fulfilling technical requirements and meeting deferral deadlines.
настоятельно призвать Азербайджан как можно скорее представить секретариату свои данные по потреблению за 2003 год, как только они будут получены, вместе с докладом о соблюдении запрета на импорт галонов и обратиться к Комитету по выполнению с просьбой проанализировать ситуацию с Азербайджаном на своем следующем совещании.
To urge Azerbaijan to report its 2003 consumption data to the Secretariat as soon as they become available, along with a report on the status of its commitment to ban imports of halons, and to request the Implementation Committee to review the situation of Azerbaijan at its next meeting
разрешить следующие уровни производства и потребления, необходимые для удовлетворения основных видов применения хлорфторуглерода для дозированных ингаляторов в целях лечения астмы и хронического обструктивного заболевания легких, как на это указано в приложении к настоящему решению, при соблюдении условий, установленных в пункте 2 его решения VII/28.
To authorize the levels of production and consumption necessary to satisfy essential uses of chlorofluorocarbons for metered-dose inhalers for asthma and chronic obstructive pulmonary diseases as specified in the appendix to the present decision, subject to the conditions established by the Meeting of the Parties in paragraph 2 of its decision VII/28;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie