Beispiele für die Verwendung von "собственниках" im Russischen
раскрытие информации об истинных собственниках любой части капитала компании, принимающих прямое или косвенное участие и располагающих более 5 % акций, дающих право голоса;
Disclosure of the beneficial owner of any direct or indirect interest in the company in excess of 5 per cent of voting capital.
Кроме того, существует специальный регистр оружия, в котором содержится вся информация об импортируемом, экспортируемом или перемещаемом транзитом оружии, владельцах или собственниках (включая имя и фамилию, идентификационный номер, зарегистрированный адрес) оружия, разрешениях и контрольных выстрелах.
Furthermore there is a special register of arms where all the information regarding imported, exported or transited arms, possessors or owners (including name and family name, identity code, registered address) of arms, licenses and control shots can be found.
Ряд НПО, представляющие эти группы общества, заинтересованы в создании четких и прозрачных правил планирования и использования земельных участков, в частности речь идет о собственниках земельных участков, специалистах в области планирования, застройщиках и объединениях градостроителей, например об Ассоциации урбанистов, Союзе архитекторов, Федерации строителей, Ассоциации застройщиков и Ассоциации по защите прав землевладельцев.
A number of NGOs which represent those groups in society are interested in creating clear and transparent rules in planning and land use, notably owners of land, professional planners, developers and urbanists, e.g. the Association of Urbanists, the Union of Architects, the Federation of Constructors, the Developers Association, and the Association for Protection of Landowners'Rights.
Вы официальный собственник прачечных Булони, мой дорогой Жак.
You're now the official owner of Boulogne Laundries, my dear Jacques.
Вы единоличный собственник и владелец шоколадной фабрики Whizzo?
You are sole owner and proprietor of the Whizzo Chocolate company?
Уильям Купер, владелец и собственник "Купер и сыновья".
William Cooper, owner and proprietor of Cooper and Sons Trophies.
В фермерском секторе Ирландии в основном заняты работники, являющиеся собственниками.
The Irish farm sector is dominated by owner operators.
Страховщики также входят в число крупнейших в мире собственников активов.
Insurers are also among the world's largest asset owners.
Список используется для подготовки отчетов ГК для органов власти и для собственников.
The list is used to prepare financial reports for authorities and owners.
Оно распространяется на зарегистрированного собственника, фрахтователя по бербоут-чартеру, управляющего и оператора судна.
It includes the registered owner, bareboat charterer, manager and operator of the ship.
Собственники и менеджеры компаний всегда стоят ближе к делам компании, нежели рядовые акционеры.
The owners and managers of a business are always closer to that business's affairs than are the stockholders.
Данный переход власти от собственников и новаторов к государственным чиновникам является антитезой капитализма.
This shift of power from owners and innovators to state officials is the antithesis of capitalism.
В Великобритании восемнадцатого века земля, которая ранее была общественным достоянием, была «огорожена» частными собственниками.
In eighteenth-century Britain, land, which was previously a public resource, was “enclosed” by private owners.
Вы сказали, что собственникам "Навара" было предъявлено обвинение в соответствии с частью 1 статьи 294.
You said that the owners of Navar were charged according to article 294, section 1.
Microsoft или собственники Цифровых товаров могут время от времени изымать Цифровые товары из Служб без уведомления.
Microsoft or the owners of the Digital Goods may, from time to time, remove Digital Goods from the Services without notice.
Предусматривается также наказание для собственников помещений и общедоступных увеселительных заведений, способствующих, поощряющих и склоняющих к проституции.
Owners of premises and places of entertainment open to the public who facilitate, promote or incite prostitution are also prosecuted.
Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Heavy borrowing also encourages owners and managers to go for broke, because it’s the creditors who bear most of the downside risk.
Ответчик же ссылался на арбитражное соглашение, включенное в договор об аренде между бывшим собственником и ассоциацией.
The defendant invoked the arbitration agreement contained in the lease agreement between the former owner and the association.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung