Exemplos de uso de "событию" em russo com tradução "fact"

<>
На самом деле, когда у нас по соседству была свадьба, мы все украшали свои дома к этому событию. In fact, when there was a wedding in our neighborhood, all of us would paint our houses for the wedding.
Близость Гаити, плюс тот факт, что около миллиона Гаитян живут в США, объясняет некоторым образом, почему американцы так великодушно отнеслись к этому событию. Haiti's proximity, plus the fact that close to a million Haitians live in the US, goes some way towards explaining why Americans have responded so generously.
Я запишу вашу версию событий. I'll write up your statement of facts.
Обе версии событий достаточно правдивы, но удобно не учитывают некоторые важные факты. Both narratives contain a large amount of truth, but conveniently overlook some important facts.
Измеренные события хранятся в таблице с внешними ключами к другим многомерным таблицам. The measured facts are stored in a table with foreign keys to the dimension tables.
Вероятно, даже быстрее: c тех пор в эволюции клеточной структуры произошло относительно мало событий. In fact, probably a lot less: Since then, relatively little has happened in terms of the evolution of cellular architecture.
Разделы 23 и 24 посвящены ответственности соучастников (соучастники после события преступления и соучастники покушения на преступление). Sections 23 and 24 deal with accessory liability (accessories after the fact and attempts, respectively).
Произошедшие трагические события еще раз, с неопровержимой очевидностью, доказывают тот бесспорный факт, что космическое пиратство порождается действиями частных мегакорпораций. The dramatic incident, that took place, has for one more time witnessed the indisputable fact, that the space piracy is inspired by actions of the private mega-corporations.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес. In fact, in what is perhaps the most remarkable diplomatic turnaround, Venezuelan President Hugo Chávez has become a key facilitator in the resolution of the Colombian conflict.
В период кризиса, когда факты о событиях на месте быстро меняются, а страх затуманивает рассудок, смягчение ядерной угрозы является непростой задачей. In a time of crisis, when the facts on the ground change fast and fear clouds thinking, mitigating the nuclear threat is no easy feat.
Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто. A fragile consensus for conciliation and an independent commission to investigate the facts opens a window for dialogue, but no one thinks the crisis has ended.
Тот факт, что большинство европейцев удовлетворены ограниченным политическим и военным участием в событиях за пределами Европы, еще более уменьшает вероятность укрепления военного сотрудничества. The fact that most Europeans are satisfied with limited political and military involvement outside of Europe makes increased defense cooperation even less likely.
Фактически, так я и начала те четыре дня очень интенсивного анализа информации, когда мне пришлось вернуться ко всем тем интервью, вытащить те истории, события. In fact, I did it first in a four-day very intensive data analysis, where I went back, pulled these interviews, pulled the stories, pulled the incidents.
Обеспечить доступ иностранным средствам массовой информации и международным миссиям по установлению фактов в Тибет и прилегающие к нему провинции для проведения беспристрастного расследования имевших место событий; allow foreign media, as well as international fact-finding missions, into Tibet and adjoining provinces in order to enable objective investigations of what has been happening;
На самом деле, 1950-й был настолько восхитительным, что годы спустя, люди продолжали говорить обо всех удивительных событиях, которые случились в 1951-м, 1952-м, 1953-м. In fact, 1950 was so fascinating that for years thereafter, people just kept talking about all the amazing things that happened, in '51, '52, '53.
В этом процессе он будет отправлять правосудие в интересах потерпевших в результате массовых преступлений, которые были совершены, и воссоздавать истинную картину событий, что может способствовать примирению в Руанде. In this process, it will bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda.
Я считаю, что эта деятельность будет иметь исключительно важное значение в предстоящие 12 месяцев, в течение которых будет проходить богатый событиями и, возможно, проблемами период подготовки к закрытию Управления Высокого представителя. In fact, I consider this to be of critical importance over what is likely to be an eventful and possibly bumpy 12 months leading up to the closure of the Office of the High Representative.
Неизбежные попытки демагогов пересмотреть с исторической точки зрения события, произошедшие в бывшей Югославии в 90-ых годах ХХ века, будут осложнены наличием свидетельских показаний, включая факты, собранные во время суда над Милошевичем. Inevitable efforts by demagogues to revise the history of what took place in ex-Yugoslavia in the 1990's will be complicated by the availability of that evidence, including the facts compiled during the Milosevic trial.
В УВКПЧ все чаще поступают просьбы об оказании поддержки и специализированной правовой помощи в кризисных или постконфликтных ситуациях комиссиям по расследованию событий или миссиям по установлению фактов, занимающимся расследованием серьезных и широкомасштабных нарушений прав человека. OHCHR is increasingly required to provide support and legal expertise in crisis or post-conflict situations for commissions of inquiry or fact-finding missions investigating serious and widespread human rights abuses.
Европейские страны с развивающейся рыночной экономикой должны пройти через аналогичную процедуру самодиагностики. В то же время тот факт, что им удалось выдержать самые негативные сценарии развития событий, по-видимому, еще более затрудняет начало такого процесса. The countries of emerging Europe must go through a similar bout of introspection, but the fact that they were saved from worst-case scenarios seems to make it more difficult to launch this process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.