Exemplos de uso de "совместить" em russo
совместить все эти несопоставимые вещи?
where do you go putting all of these disparate pieces together?
Я сейчас пытаюсь совместить снаряжение с планом.
I'm putting together the equipment and the plan now.
Что если это совместить и застрелить их лазерами?
So what if we could put all that together to shoot them out of the sky with lasers?
Ничто не мешает нам совместить полезное с приятным.
No reason we can't mix business with a little pleasure.
Кто сказал, что мы не можем совместить приятное с полезным.
No reason we can't enjoy this interview.
Если нет, как можно совместить необходимость научной достоверности с подотчетностью обществу?
If not, how can the needs of scientific credibility and public accountability be met?
Цель Франциска – совместить современную науку (как природную, так и общественную) с верой и нравственностью.
Francis’s purpose, of course, is to marry modern science, both natural and social, with faith and morality.
Если совместить это с современными линиями коммуникации, то оказывается, что вещи становятся еще более доступными.
And when you layer that over with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see, what you find is, in fact, even more access suffused into spaces.
Например, картографический веб-сайт может запросить ваше физическое местоположение, чтобы совместить с ним центр карты.
For example, a mapping site can request your physical location to center the map for you.
Кама - это гибрид верблюда и ламы, созданный, чтобы совместить выносливость верблюда с некоторыми особенностями характера ламы.
A cama is a camel-llama hybrid, created to try to get the hardiness of a camel with some of the personality traits of a llama.
И хотя у этой идеи есть определённые достоинства, её будет нелегко совместить с действующими базельскими нормами.
But, while the idea has some merit, it would not sit easily within the current Basel framework.
Но данную позицию трудно совместить с неспособностью Германии поставить под вопрос евро или европейские структуры и договоры.
But that position is difficult to reconcile with Germany's inability to call into question the euro or European structures and treaties.
Долгое время богатые страны обещали уменьшить количество бедных, но не могли совместить свои слова с адекватными действиями.
For a long time, rich countries have promised to reduce poverty, but have failed to match their words with adequate action.
В Соединенных Штатах, стране с огромным потоком иммигрантов, сообщества могут совместить яркую культурную самобытность с глубоко укоренившимся патриотизмом.
In the United States, a country of huge immigration, communities can bring together a strong cultural identity and a deeply engrained patriotism.
Оставшаяся третья попыталась совместить оба варианта, доказывая, что власти слишком много вмешивались в одном, и слишком мало в другом.
The remaining third tried to have it both ways, arguing that governments intervened too much in some areas, and too little in others.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: как совместить усиленные меры по снижению выбросов парниковых газов и интенсивный экономический рост?
This puts a new debate center stage: how to reconcile increased action to reduce greenhouse gas emissions with strong economic growth.
И совместить эту технологию с электронными медицинскими записями: у нас в США до сих пор менее 20% работают по электронным записям.
And merging this now with the advent of electronic medical records - in the United States, we're still less than 20 percent electronic.
Адам Смит, икона рыночной теории, утверждал, что богатство создается, когда государственные учреждения запускают в действие "невидимую руку" рынка, чтобы совместить интересы.
Adam Smith, that icon of market theory, argued that wealth is created when public institutions enable the "invisible hand" of the market to align interests.
В связи с этим возникает вопрос о том, как можно совместить эту специфику с целью унификации процедур работы в разных местах службы.
This concern raised the question of how to reconcile the specificities of the individual duty stations with the objective of harmonizing working procedures between duty stations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie