Exemplos de uso de "совместным усилиям" em russo
Traduções:
todos225
joint effort146
concerted effort33
combined effort17
common effort8
outras traduções21
На TEDxDU она рассказывает поразительную историю своего выздоровления - благодаря мудрости и совместным усилиям пациентов дома престарелых.
At TEDxDU she tells the remarkable story of her recovery - drawing on the collective skills and wisdom of a senior citizens' home.
И Китай приглашает все делегации и их экспертов по космосу к совместным усилиям по решению стоящих перед нами проблем.
China encourages all delegations and their outer space experts to join efforts in tackling the problems facing us.
Помимо анализа, проведенного ИАП, в феврале 2003 года Служба создала интегрированный центр оценки национальной безопасности (ИНСАК) в целях содействия совместным усилиям в деле анализа и распространения разведывательных данных.
In addition to the analysis carried out by RAP, in February 2003 the Service established an Integrated National Security Assessments Centre (INSAC), to facilitate collaborative efforts in the analysis and dissemination of intelligence.
Цель этой конвенции- способствовать общей ответственности и совместным усилиям Сторон в международной торговле отдельными опасными химическими веществами для охраны здоровья человека и окружающей среды от потенциально вредного воздействия.
The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm.
Работая в рамках полномочий Высшего представителя по внешней политике, который, после принятия нового реформистского соглашения, станет также и вице-президентов Еврокомиссии, Специальный уполномоченный придаст дополнительную силу совместным усилиям ЕС.
Working under the authority of the High Representative on Foreign Policy, who under the terms of the new reform treaty will also become a Vice-President of the European Commission, this post would reinforce synergies within the EU.
Он отвечает как духу, так и содержанию Всемирного саммита и четко демонстрирует нашу приверженность совместным усилиям в рамках партнерства в интересах содействия росту, экономической свободы, социального равенства и верховенству права.
Faithful to both the substance and the spirit of the world summit, it demonstrates clearly our commitment to work together in partnership to stimulate growth, economic freedom, social equity and the rule of law.
Я хотел бы выразить нашу признательность делегации Франции за важную инициативу по проведению заседания на уровне министров по этому вопросу в прошлом месяце, которое фактически придало новый импульс нашим совместным усилиям.
I wish to extend our gratitude to the delegation of France for its important initiative of holding the ministerial meeting on this issue last month, which in fact gave new impetus to our common endeavours.
Вместе с тем благодаря оборудованию, полученному в дар от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и совместным усилиям технических специалистов, устных переводчиков и служб управления судом обоих трибуналов это мероприятие удалось завершить успешно.
However, with equipment donated by United Nations Headquarters and remarkable teamwork by technicians, interpreters and court management services from both Tribunals, the exercise was successfully completed.
Благодаря совместным усилиям правительственных и неправительственных организаций, гражданского общества, частного сектора и женских групп и движений удалось вынести эти вопросы на повестку дня, положить конец их замалчиванию и включить их в число национальных приоритетов.
The joint struggle of the governmental and non-governmental agencies, civil society, private sector and women's groups and movements made a breakthrough to bring the issues into the forefront, to break the silence and to make them a national priority.
С точки зрения профилактики в искоренении насилия в отношении женщин и детей был достигнут определенный прогресс, в частности благодаря совместным усилиям государственного и частного секторов по организации программ и мероприятий наряду с внесением изменений и поправок в законы.
In terms of prevention, progress has been made in eradicating violence against women and children, particularly through collaborative efforts between the government and private sector in initiating programs and activities, along with improvements and revisions in the law.
Оно также проводит обследование строительного участка, где намечено построить 200 домов для вынужденных переселенцев и где были обнаружены мины, а также оказывает помощь совместным усилиям Управления Координатора гуманитарной помощи в Ираке/Хабитата по расселению и реинтеграции в 10 деревнях.
It is also surveying a construction area earmarked for 200 houses for internally displaced persons where mines were discovered, as well as supporting joint United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq/Habitat efforts to settle and reintegrate 10 villages.
Например, в ЭСКАТО публикация «Азиатско-тихоокеанский регион на пороге XXI века: перспективы социального развития» была подготовлена в 1997 году благодаря совместным усилиям сотрудников секретариатов и ряда консультантов и экспертов, причем некоторые из них предоставили свои услуги на безвозмездной основе.
For example, in 1997 at ESCAP, one publication, entitled Asia and the Pacific into the Twenty-first Century: Prospects for Social Development, was prepared through the collective efforts of secretariat staff and a number of consultants and referees, some of them providing their services without charge.
Благодаря совместным усилиям государства, частного сектора, неправительственных организаций и партнеров по развитию были достигнуты значительные успехи в области охвата школьным обучением, сокращения уровня рождаемости и смертности, дополнительного обеспечения витамином A, сокращения уровня недоедания и борьбы с заболеваниями, вызванными дефицитом йода.
The efforts of the State, the private sector, non-governmental organizations and development partners had combined to produce substantial progress in increasing school attendance, bringing down fertility and mortality rates, providing vitamin A supplementation, reducing malnutrition and tackling iodine-deficiency disorders.
С момента создания обоих трибуналов прошло десять лет, и мы считаем, что результаты, которых удалось достичь благодаря этим совместным усилиям, необходимо по возможности внедрять в судебную практику на местном и национальном уровне для приведения их в соответствие с международными стандартами.
Ten years have now passed since the establishment of both Tribunals, and we believe that the achievements they have accomplished as a result of those cooperative efforts should be firmly transferred, where appropriate, to practices at the local and State levels with a view to meeting international standards.
Кроме того, 29 августа 2000 года открылись новые залы в музее " Кармен ", в которых воссоздается повседневная жизнь семьи Новой Испании XVIII века; реконструкция этих залов в музее стала возможна благодаря совместным усилиям Конакульта, по линии НИЭИ, правительства Мехико, Музея им. Франца Маера и общественных объединений.
Also, on 29 August 2000 new rooms were opened in the El Carmen Museum, offering visual evidence of the daily lives of a seventeenth century new-Hispanic family; the retrieval of these rooms in the museum was made possible through the joint labours of CONACULTA, through INAH, the Government of Mexico City, the Franz Mayer Museum and civil society associations.
В целях рационализации деятельности в области технической помощи и укрепления потенциала в сфере упрощения процедур торговли и в ответ на содержащийся в Июльском пакете договоренностей ВТО призыв к " совместным усилиям " ЮНКТАД предпринимает активные шаги по развитию механизмов сотрудничества, включающих учреждения как государственного, так и частного сектора.
In order to rationalize the delivery of technical assistance and capacity building in the area of trade facilitation and to respond to the requests of the WTO July package for “collaborative efforts”, UNCTAD is actively engaged in promoting cooperative mechanisms that involve both public and private sector institutions.
В этой связи, вместо того, чтобы действовать в качестве координатора бюрократических мер, Генеральная Ассамблея должна выступить с инициативой определить области исследований, представляющих широкий международный интерес, таких, например, как глубоководное биоразнообразие, подводная биосфера, морские возвышенности и морская биотехнология, и содействовать совместным усилиям ученых, учреждений и правительств всех стран.
In this regard, rather than act as a vehicle for bureaucratic coordination, the General Assembly should take the initiative to identify areas of study of broad international interest such as, for example, deep ocean biodiversity, the sub sea biosphere, seamounts and marine biotechnology and promote collaborative research among scientists, institutions and Governments of all nations.
положить начало совместным усилиям по стимулированию свободного обмена информацией и свободной коммуникации между образовательными, академическими и научными учреждениями иберо-американских стран, устранив существующие регламентационные ограничения, и тем самым открыть возможность для свободного использования всех технических средств, спутниковой связи или других имеющихся в иберо-американских странах средств коммуникации;
Begin working together to promote the free flow of information and communication among Ibero-American educational, academic and scientific bodies by eliminating existing regulatory barriers and allowing the free use of all technological media, satellite facilities or the facilities of communications providers available in Ibero-America.
Благодаря совместным усилиям ЮНКТАД, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международного совета по горному делу и металлам и министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития были созданы вебсайты www.natural-resources.org/minerals и www.goodpracticemining.org, содержащие информацию о данном проекте и передовой практике в области горнодобывающей промышленности.
The websites www.natural-resources.org/minerals and www.goodpracticemining.org, containing information on the project and on best practices in mining, were jointly developed by UNCTAD, the United Nations Environment Programme, the International Council on Mining and Metals and the Department for International Development of the United Kingdom.
Глобальная программа по борьбе с отмыванием денег Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности исходя из своего опыта знает, что партнерство в предоставлении технической помощи является в высшей степени желательным и она применяет этот подход к совместным усилиям, предпринимаемым с партнерами, в том числе с международными организациями и двусторонними донорами.
The Global Programme against Money Laundering of the United Nations Office on Drugs and Crime had learned from experience that partnership in the delivery of technical assistance was highly desirable and was applying that approach in its collaborative efforts with partners, including international organizations and bilateral providers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie