Exemples d'utilisation de "соглашаясь" en russe
Traductions:
tous935
agree729
concur60
consent54
commit35
approve13
accede5
go along with4
acquiesce3
settle for3
be in agreement1
be ok1
opt in1
autres traductions26
Соглашаясь с клиентским договором, вы соглашаетесь с условиями политики выполнения приказов.
By agreeing to the Client Agreement, you are agreeing to the terms of our Order Execution Policy.
Соглашаясь с Комитетом по правам человека, Комитет считает, что применение таких мер не совместимо с положениями Конвенции.
Concurring with the Human Rights Committee, the Committee finds that application of such measures is incompatible with the Convention.
Между тем 52 страны еще и не подписали, и не ратифицировали Конвенцию, и мы, полностью соглашаясь с послом Линтом, разделяем его призыв к этим 52 странам- присоединиться к договору.
But 52 countries have neither signed nor ratified the Convention, and we fully agree with Ambassador Lint in encouraging these 52 countries to accede to the Treaty.
Соглашаясь с данной политикой, вы запрашиваете ActivTrades об использовании ваших данных для подобных целей.
By agreeing to this policy, you request that ActivTrades use your data for such purposes.
a. Соглашаясь с настоящими Условиями, вы соглашаетесь, что при использовании Служб вы будете следовать таким правилам:
a. By agreeing to these Terms, you’re agreeing that, when using the Services, you will follow these rules:
Соглашаясь с получением торговых сигналов, Клиент принимает условия компании iSignals GmbH, подробнее о которых на сайте www.alliancesignals.com.
By accepting to receive the trading signals, the Client agrees and consents to the terms and conditions of iSignals GmbH as can be found on their website at www.alliancesignals.com.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля.
Here, major states would have an interest in limiting damage by agreeing to cooperate on forensics and controls.
Сейчас соглашаясь с курсом на определенное время в будущем, вы определяете точную стоимость этой валюты, тем самым придавая определенность денежному потоку.
By agreeing a rate now for a time in the future you will determine the exact cost of that currency, thereby giving certainty over the flow of funds.
Но соглашаясь с открытием региональной экономики для экспорта, бедным и развивающимся странам должны быть разрешены определенные меры защиты их собственной промышленности.
But in agreeing to open regional economies to imports, poor and developing countries must be allowed some means to protect their new industries.
Следует также рассмотреть предложения, посредством которых работодатели делают прозрачными свои предложения, касающиеся спорных трудовых и социальных вопросов, соглашаясь таким образом предоставлять общественности информацию.
Proposals whereby employers make transparent their undertakings on labor and social issues, agreeing to keep the public informed are also worth following.
В соответствии с проектом, зависимые от леса сообщества подписывают пятилетние соглашения с Министерством окружающей среды, соглашаясь ограничить использование леса взамен на получение небольших сумм наличных денег.
Under the program, forest-dependent communities sign five-year agreements with the Ministry of Environment, agreeing to restrict forest use in return for small cash payments.
Вы подтверждаете, что, соглашаясь принять это соглашение, вы не полагались на какие-либо заявления, за исключением случаев, когда это заявление было представлено Компанией в настоящем Соглашении.
You confirm that, in agreeing to accept this Agreement, you have not relied on any representation save insofar as the same has expressly been made a representation by the Company in this Agreement.
Когда «Хамас» потребовал создания палестинской администрации для руководства областями, освобожденными Израилем, Аббас отклонил это требование, соглашаясь самое большее на «контрольный комитет», в котором будут участвовать представители «Хамаса».
Whereas Hamas has demanded establishment of a Palestinian administration to supervise the areas vacated by Israel, Abbas has rejected this, agreeing at most to a “monitoring committee” in which representatives of Hamas will participate.
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
Externally, major trading partners and holders of advanced-country assets can support rebalancing by agreeing to avoid sudden and potentially destabilizing shifts in the composition of their balance sheets.
Г-жа тер ХОВЕ (Нидерланды), поддержанная г-жой ЛОРИЯ (Италия), говорит, что, по мнению многих стран, они и так идут на уступку, соглашаясь на принятие резолюции, касающейся одной страны.
Ms. ter HOEVE (Netherlands), supported by Ms. LORIA (Italy), said that many countries felt that they were already making a concession in agreeing to a resolution dealing with one country.
Если же бланк заявки доступен в интернете, распечатайте его, заполните и верните компании «Пепперстоун Файненшиал» или заполните бланк в режиме онлайн, при этом соглашаясь с информацией, содержащейся в настоящем Заявлении.
Where this PDS is made available on the internet, you must print a copy of the application form and complete and return it or complete the online form agreeing to the information held in this PDS.
Соглашаясь пойти на значительные компромиссы, лидеры некоторых новых стран-участниц пытались среди всего прочего показать, что попытки вновь разжечь сильный национальный эгоизм в Европе являются опасной, или даже неподдающейся контролю, игрой.
By agreeing to significant compromises, the leaders of some new member states were, among other things, trying to show that rekindling strong national egoism in Europe is a dangerous, if not uncontrollable, game.
Соглашаясь принять Положения и Условия веб-сайта (настоящая политика конфиденциальности является частью данных Положений и Условий), вы даете согласие на сбор и обработку ваших данных компанией ActivTrades согласно настоящей политике конфиденциальности.
In agreeing to be bound by the Terms and Conditions of the Web Site (of which this privacy policy forms part), you agree that ActivTrades can compile and process your data in accordance with this privacy policy.
Организации отмечают также, что, соглашаясь в целом с тезисами, приведенными в докладе Объединенной инспекционной группы, они вместе с тем подчеркивают важность оценки всех атрибутов программного обеспечения, включая функциональные возможности, долгосрочное обслуживание, обучение и документацию.
Organizations also note that while they generally agree with the statements made by the Joint Inspection Unit in the report, they stress the importance of assessing software on all of its attributes, including functionality, long-term support, training and documentation.
Соглашаясь с этими условиями, вы даете согласие на получение информации с помощью электронных средств, невзирая на то, что определенный обмен информацией при иных обстоятельствах требовалось бы осуществлять с использованием постоянного носителя информации в соответствии с Применимыми нормами.
By agreeing to these terms and conditions you give your consent to the receipt of communications by electronic means, notwithstanding that certain communications would otherwise be required to be made using a durable medium under Applicable Regulations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité