Exemples d'utilisation de "соглашениях" en russe
Traductions:
tous16916
agreement14754
arrangement628
accord538
deal465
treaty368
settlement88
covenant30
understanding12
assenting2
autres traductions31
Европа, в свою очередь, должна думать не только о необходимых реформах пенсионной системы Греции, налоговом режиме и коллективных соглашениях.
Europe, for its part, must think beyond the necessary reforms of Greece’s pension system, tax regime, and collective-bargaining arrangements.
Но цели, указанные в Соглашениях в Осло, остались недостигнутыми.
But the goals laid out in the Oslo Accords remain unfulfilled.
начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
the beginnings of struggling to create a treaty-based organization.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы временные трудовые соглашения не использовались в качестве обоснования отказа от предоставления трудовых прав, установленных в статьях 6, 7 и 8 Пакта, и чтобы такие соглашения заключались только в случаях, предусмотренных действующим законодательством, включая Закон о трудовых соглашениях и Закон о государственных служащих.
The Committee recommends the State party take all necessary measures to ensure that temporary employment contracts are not used to circumvent the effective enjoyment of the labour rights set out in articles 6, 7 and 8 of the Covenant, and that such contracts are concluded only in those cases provided for by the legislation in force, including the Employment Contracts Act and the State Civil Servants Act.
более 50 % респондентов сообщили о партнерских соглашениях, и некоторые из них в свои ответы включили информацию о многостороннем сотрудничестве.
Over 50 % of respondents reported on existing twinning arrangements and some of them included information on multilateral cooperation in their responses.
Необходимо признать, что в Дейтонских соглашениях государственность рассматривается в ракурсе внутреннего и конституционного устройства, а не в региональном контексте.
It should be recognized that the Dayton Accords addressed the internal and constitutional dimensions of statehood, but were not a regional context.
Британии придётся также начать с нуля новые переговоры о 50 с лишним торговых соглашениях, которые заключены у ЕС с другими странами.
And Britain would also have to renegotiate – from scratch – the 50-plus trade deals that the EU has with other countries.
В европейских соглашениях мы находим ясное отражение вертикальной субсидиарности.
In the European Treaties, we find a clear expression of vertical subsidiarity.
Новая Зеландия также участвует в четырех основных режимах экспортного контроля: Австралийской группе, Вассенаарских соглашениях, Группе ядерных поставщиков и режиме контроля за ракетными технологиями.
New Zealand also belongs to four major export control regimes: the Australia Group, Wassenaar Arrangement, Nuclear Suppliers Group, and Missile Technology Control Regime.
И палестинцы приняли мнение Хамас о том, что переговоры, основанные на Соглашениях Осло, не смогли добиться прав и политических амбиций для палестинцев.
And Palestinians accepted Hamas's view that negotiations based on the Oslo Accords could not achieve Palestinian rights and political ambitions.
С тех пор велись переговоры ещё о нескольких соглашениях (в том числе в 2012 году), но почти все они завершились ничем или были прерваны.
Several more deals have been discussed since then, including in 2012; but most have gone off track or been abandoned.
не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях - основных соглашениях о законах войны".
does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions - the major treaties on the law of war."
утвердить участие Организации Объединенных Наций наряду с другими базирующимися в Венском международном центре организациями в соглашениях, касающихся предлагаемых новых конференционных помещений, на вышеизложенных условиях;
To approve the participation of the United Nations, together with the other Vienna International Centre-based organizations, in the arrangements for the proposed new conference facility on the terms outlined above;
Во-первых, создаётся впечатление, что существует почти всеобщее согласие по поводу того, что любое решение будет основано на соглашениях, предложенных президентом Биллом Клинтоном в январе 2001 г. на палестино-израильских переговорах в городе Таба.
For a start, there seems to be a near-universal consensus that any solution will be based on the Taba accords worked out by President Bill Clinton in January 2001.
Британии придётся договариваться о торговых соглашениях и с другими партнёрами, в том числе с двумя странами с крупнейшей в мире экономикой – США и Китаем.
The UK will also have to negotiate trade deals with other partners, including the world’s two largest economies: the United States and China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité