Exemplos de uso de "содействуют" em russo
Такие организации могут содействовать и часто содействуют национальным интересам США.
Such institutions can and often do advance US national interests.
Базы выходных данных содействуют улучшению доступности, сопоставимости, непротиворечивости и полноты информации.
Output databases contribute to the accessibility, comparability, coherence and completeness.
Демонстрации в Медине показывают, что саудовские шииты теперь содействуют друг другу.
The demonstrations at Medina show that Saudi Shia are now themselves emboldened.
Благодаря существенному сокращению операционных издержек электронные технологии содействуют расширению использования реверсивных аукционов.
Electronic technologies had facilitated the use of reverse auctions by greatly reducing the transaction costs.
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества.
Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society.
Службы безопасности Тонги (СБТ) содействуют проведению операций по поддержанию мира и миростроительству.
Tonga's Defence Services (TDS) have contributed to peace keeping and peace building operations.
Межкультурные и межрелигиозные связи содействуют укреплению взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
Cultural and interreligious interactions strengthen relationships between the United Nations and civil society.
Однако они также содействуют распространению организованной преступности и терроризма и способны подрывать мирные инициативы.
But it also feeds organized crime and terrorism and is capable of undermining peace initiatives.
Существует ряд систем, которые хранят данные о проектах и содействуют обмену информацией о создании потенциала.
There are a number of systems in place that store project data and facilitate information exchange for capacity building.
Бюджетные субсидии помогают бороться с неравенством и бедностью, но они мало содействуют укреплению социальной ткани.
And whereas fiscal transfers help counter inequality and fight poverty, they do little to repair the social fabric.
Правительства исламских стран хорошо знают, что экономическому росту, военной мощи и национальной безопасности содействуют технологические достижения.
Muslim governments know that economic growth, military power, and national security benefit greatly from technological advances.
Но поскольку они содействуют эмоциональному возбуждению, будет справедливо сказать, что это важный фактор, играющий свою роль.
But given its involvement in emotional arousal, it's fair to say it does factor.
Услуги по укреплению личного здоровья в целом носят кратковременный характер и содействуют улучшению или стабилизации состояния здоровья.
Personal health services tend to be shorter term in nature and bring about an improvement or stabilization of a health condition.
Выявление, понимание и управление взаимосвязанными процессами в качестве системы содействуют повышению эффективности организации в достижении своих целей.
Identifying, understanding and managing interrelated processes as a system contributes to the organization's effectiveness and efficiency in achieving its objectives.
Аналогичные совместные усилия в других частях мира также содействуют процессу ослабления напряженности и формированию дружественных отношений между государствами.
Similar cooperative endeavours elsewhere in the world are also helping the process of easing tension and building convivial relations among nations.
Более важно, однако, то, что благодаря автоматизированному применению можно использовать иллюстративные элементы, которые содействуют использованию и пониманию системы.
More importantly, though, through an automated application it is possible to incorporate visual features that facilitate the use and comprehension of the system.
Эти патрули способствуют укреплению у населения чувства безопасности и возвращения к нормальной жизни и содействуют повышению опыта ГНП.
Those patrols reinforce the public's perception of security and normalcy, and have served to increase the experience level of HNP.
Офицеры связи, приданные филиалу отделения УВКБ в Вене, содействуют обмену информацией и вносят большой вклад в совместные инициативы.
Liaison officers attached to the UNHCR Branch Office in Vienna have facilitated the information flow and made important contributions to joint initiatives.
Они не только проводят анализ производительности труда, но и содействуют финансированию мер по повышению производительности и расширению сбыта.
They not only undertake productivity analysis, but also help finance productivity-enhancing and marketing measures.
Эти успехи стали результатом инноваций, которые содействуют массовому потреблению без затрат на строительство и поддержку дорогой физической инфраструктуры розничной торговли.
This progress reflects innovations that enable broad-based consumption without the construction and maintenance of expensive brick-and-mortar outlets.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie