Exemplos de uso de "содержавшихся" em russo
Примерно 150 заключенных, содержавшихся в различных корпусах, были доставлены на вещевой склад.
Some 150 inmates were removed from various units and taken to the clothing warehouse.
Из 694 рекомендаций, содержавшихся в докладе, ОПКВ принял 577, изменил 40 и полностью отверг/отклонил 77.
Of the 694 recommendations of the report, JPSC adopted 577, amended 40 and totally rejected/made redundant 77.
Она имеет более миллиона пользователей, и с ее помощью удалось решить более двух миллионов проблем, содержавшихся в сообщениях жителей города.
The system has over a million users and has solved nearly two million complaints.
Из рекомендаций, содержавшихся в опубликованном в 2003 году сводном докладе об оказании правительствам помощи наличными средствами, невыполненной остается лишь одна.
Only one recommendation of the summary report on Cash Assistance to Government (CAG) issued in 2003 remains open.
Заявитель представил свидетельские показания тренера лошадей и управляющего его конюшнями, который стал непосредственным очевидцем захвата лошадей заявителя, содержавшихся в конюшнях в конном клубе.
The claimant submitted the witness statement of the horse trainer and supervisor of his stables, who personally witnessed the looting of the claimant's horses stabled at the Equestrian Club.
осуждает бесчеловечные действия, совершавшиеся в отношении иракских заключенных и содержавшихся под стражей лиц в тюрьме «Абу-Грейб», и требует привлечь виновных к ответственности.
Condemns the inhuman practices committed against the Iraqi prisoners and detainees in Abu Ghraieb prison, and demands that those responsible be put on trial.
8 июня 2009 года обвиняемый признал ответственность за убийства детей, содержавшихся в тюрьме S-21, однако утверждал, что он действовал по приказу Коммунистической партии Кампучии.
On 8 June 2009, the accused admitted responsibility in the killing of children detained at security centre S-21 while arguing that he was acting under orders of the Communist Party of Kampuchea.
В этом письме о выполнении рекомендаций, содержавшихся в адресованном руководству конфиденциальном письме JIU/CL/2004/1, указано, что из 12 рекомендаций 5 были выполнены, а 7 выполнены частично.
This follow-up on confidential management letter JIU/CL/2004/1 reveals that out of the 12 recommendations, 5 have been implemented and 7 partially implemented.
Были выделены средства для того, чтобы освободить содержавшихся под стражей лиц, которые не могли оплатить свои медицинские счета, а также на цели строительства новых больниц, аптек и медицинских центров.
Funds had been made available to provide for the release of detainees who had not been able to pay their medical bills, and to build new hospitals, pharmacies and medical centres.
Тогда был сделан вывод о том, что Трибунал сможет завершить судебные процессы всех лиц, содержавшихся под стражей Трибунала на указанную дату, включая временно освобожденных, к крайнему сроку — 2008 году.
The conclusion at the time was that the Tribunal would be able to complete the trials of all individuals in the custody of the Tribunal as of that date, including those on provisional release, within the 2008 deadline.
Группа также принимает во внимание заявление тренера лошадей и управляющего конюшнями заявителя, в которых он указывает число и разновидности лошадей, содержавшихся в конюшнях заявителя по состоянию на 2 августа 1990 года.
The Panel also takes into account the statement of the claimant's horse trainer and stables supervisor in which he addresses the number and types of horses in the claimant's stables as of 2 August 1990.
Сообщения об актах сексуального насилия, совершенных сербами, касаются группового изнасилования, изнасилования на глазах у членов семьи и представителей общины и изнасилования женщин и девочек, содержавшихся в военных лагерях, отелях и других местах17.
The allegations of sexual violence on the part of the Serbs include gang rape, rape in front of family and community members, and rape of women and girls detained in army camps, hotels and other locations.
Каковы главные препятствия, с которыми сталкивались НРС в осуществлении согласованных рекомендаций по вопросам социальных услуг, содержавшихся в Программе действий на 90-е годы и итоговых решениях основных всемирных конференций по вопросам социального развития?
What are the principal constraints faced by the LDCs in implementing the agreed recommendations of the Programme of Action for the 1990s on social services and the outcome of major global conferences with regard to social development?
Группа принимает разъяснения заявителя о том, что в справке об инокуляции занижается общее число лошадей, содержавшихся в его конюшнях, поскольку вакцинации, как правило, не подлежат лошади в возрасте менее 24 месяцев или лошади, проходящие курс лечения.
The Panel accepts the claimant's explanation that the inoculation certificate understates the total number of horses in his stables because horses under 24 months of age or horses that were under medical treatment were not, as a general matter, vaccinated.
На конец 2006 года показатель принятия рекомендаций, содержавшихся в общесистемных и межучрежденческих докладах, опубликованных в 2004 и 2005 годах, составил 30 процентов, в то время как 6 процентов из 80 рекомендаций не были одобрены или приняты.
At the end of 2006, reports issued in 2004 and 2005 showed an acceptance rate of 30 per cent, while 6 per cent of the 80 recommendations issued were not approved or accepted.
Однако в деле об исправительном центре Бидунувева Генеральный прокурор предъявил обвинения нескольким сотрудникам полиции за то, что они не выполнили надлежащим образом свои официальные обязанности, не предотвратив тем самым гибель содержавшихся в этом исправительном центре лиц.
However, in the Bidunuwewa Rehabilitation Center case, several police officers were indicted by the Attorney-General for having failed to perform their official duties in a proper manner and thereby failing to prevent the deaths of several inmates at the Rehabilitation Center.
В настоящее время готовится отдельный доклад для представления Исполнительному комитету, и этот доклад будет размещен на странице " Оценка и анализ политики " Web-сайта УВКБ вместе с подробной информацией об итогах выполнения рекомендаций, содержавшихся в докладе о Косово.
A separate paper is being made available to the Executive Committee, and will be posted on the” Evaluation and Policy Analysis” page of the UNHCR website, providing details of follow-up to the recommendations of the Kosovo report.
В комментариях, содержавшихся в ее ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, указывалось, что работы были начаты с большим опозданием ввиду внесения Управлением военных работ постоянных изменений в перечень контрактных работ и график их выполнения.
Its comments in its reply to the article 34 notification suggested that commencement was substantially postponed, due to the Directorate of Military Works'constant changes to the contract works and schedule.
Хотя ССОР предусматривали определенную правовую защиту, но из-за договорного характера положений, содержавшихся в ССОР, и возможности прекращения их действия в одностороннем порядке не удалось обеспечить адекватные меры защиты интересов автора и уязвимой культуры меньшинства, представителем которого он является.
Although providing some relief, the contractual nature of the CHCAs, and the facility for unilateral termination, failed to provide adequate measures of protection for the author and the precarious culture of the minority of which he is a member.
Это обеспечивается за счет воплощения в конкретные юридические обязательства вспомогательных принципов, содержащихся в принципе 10 Рио-де-Жанейрской декларации, которые в свою очередь делают более реальными только что зародившиеся концепции трех основополагающих положений Орхусской конвенции, уже содержавшихся в ранее принятых правовых документах ЕЭК ООН.
It does so by reducing into concrete legal obligations the subsidiary principles found in principle 10 of the Rio Declaration, which in turn fleshes out the nascent concepts of the three Aarhus pillars present in earlier UNECE instruments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie