Exemplos de uso de "созвав" em russo com tradução "convene"
Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис.
We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria.
Созвав в ноябре встречу Группы двадцати, Буш создал ценный прецедент действия за рамками Большой семёрки с привлечением таких развивающихся стран как Китай, Индия и Бразилия.
That Bush convened a G-20 meeting in November sets a useful precedent of going beyond the G-7 to include emerging economies such as China, India, and Brazil.
Более того, успехи, уже достигнутые Советом за три года его существования, являются особенно замечательными с учетом того, что этот новый орган смог завершить формирование своей организационной структуры в установленные сроки, созвав в августе 2008 года первую сессию своего Консультативного комитета.
Indeed, the progress achieved by the Council during its three years of existence is all the more significant given that this new body finalized its institutional architecture within the proposed time frame with the convening in August 2008 of the inaugural session of its Advisory Committee.
Директора информационных центров в Каире и Мехико проявили инициативу, созвав региональные группы по вопросам коммуникации, ставшие форумом для обсуждения общих для всех организаций системы Организации Объединенных Наций вопросов, проблем и перспектив в сфере коммуникации в соответствующих регионах и разработки совместных проектов по ключевым направлениям.
The directors of the information centres in Cairo and Mexico City have led the way by convening regional communications groups, thus providing a forum for the discussion of common United Nations communications issues, concerns and opportunities in the respective regions and on the development of joint projects on key issues.
На политическом фронте нас радует то, что афганцы при поддержке международного сообщества предприняли важный — по сути дела, критический — шаг в направлении политического восстановления их истерзанной войной страны, созвав Лойя джиргу — великий совет, являющийся традиционным политическим механизмом, который в прошлом прекрасно служил афганцам и который сейчас используется для урегулирования длившегося десятки лет конфликта.
On the political front, we are gratified that Afghans, aided by the international community, have taken an important, and indeed critical, step in the political rehabilitation of their war-torn country with the convening of the Loya Jirga, or grand council, a traditional political mechanism that served Afghans well in the past and that is now being put to use to resolve their decades-long conflict.
Созвав в 1978 году Конференцию по обеспечению безопасности танкеров и предотвращению загрязнения, правительства приняли Протокол к Конвенции 1973 года, в который были включены положения исходного договора и который привел к возникновению единого сводного документа " Международная конвенция по предупреждению загрязнения с судов 1973 года с изменениями, внесенными в нее согласно Протоколу 1978 года ".
Convening in the 1978 Conference on Tanker Safety and Pollution Prevention, Governments adopted a Protocol to the 1973 Convention, which absorbed the parent treaty and resulted in a single, combined instrument, the “International Convention for the Prevention of Marine Pollution from Ships, 1973 as modified by the Protocol of 1978 relating thereto”.
Сегодня президент в срочном порядке созвал заседание кабинета.
The President convened an emergency Cabinet meeting, today, to discuss the growing scandal.
Кстати, присяжные были созваны для расследования вашей причастности.
In fact, a grand jury was convened to investigate your involvement.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ.
This is only the fourth post-Cold War summit convened by the OSCE.
16 октября президент Мбеки созвал под своим председательством в Мапуту мини-саммит.
President Mbeki convened and chaired a mini summit meeting at Maputo on 16 October.
В июне 1998 года Орган созвал практикум, посвященный разработке руководства по экологическому воздействию.
In June 1998 the Authority convened a workshop on the development of environmental guidelines.
Совещание было созвано во исполнение пункта 16 резолюции 2004/5 Комиссии по правам человека.
The meeting was convened pursuant to paragraph 16 of Commission on Human Rights resolution 2004/5.
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание.
The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting.
созвать группу экспертов для пересмотра и уточнения ставок в отношении услуг по медицинскому обеспечению;
Convening of an expert group to review and specify the rates for medical support services;
Президент Республики указал, что он уже созвал депутатов на внеочередную сессию для рассмотрения этих текстов.
The President said that he had already convened a special session of deputies to consider those statutes and regulations.
ВОЗ созвал рабочий семинар по вопросам, касающимся механизмов развития рака клетчатки и оценки хризотилового асбеста.
A workshop has been convened by WHO on the mechanisms of fibre carcinogenesis and the assessment of chrysotile asbestos.
В августе 2006 года была созвана пятая национальная конференция по подготовке и отбору женских кадров.
The fifth national conference on cultivation and selection of women cadres had been convened in August 2006.
Запутанные результаты работы Учредительного собрания, которое Моралес созвал для внесения поправок в конституцию, отразили эту действительность.
The muddled results of a Constituent Assembly that Morales had convened to amend the constitution reflected this reality.
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха.
A new parliament will be convened on June 2 to elect a national government to succeed the outgoing administration of Prime Minister Manmohan Singh.
Это расхождение было остро заметно в 2012 году на конференции, созванной в Дубае Международным союзом электросвязи (МСЭ) ООН.
This divergence was starkly apparent in 2012, at a conference convened in Dubai by the UN’s International Telecommunications Union (ITU).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie