Exemplos de uso de "сомнительной" em russo com tradução "questionable"
Traduções:
todos364
dubious138
questionable98
doubtful61
controversial16
precarious10
unsavory7
ambiguous4
iffy1
unsavoury1
outras traduções28
Несколько главных офицеров, лояльность которых была сомнительной, тоже были заменены.
Several senior military officers whose loyalty was questionable were also replaced.
И сколько моя сексуальная девушка была намерена выручить из этой очень сомнительной сделки?
And how much did my sexy girlfriend profit from this very questionable transaction?
Дмитрий Тулин, первый заместитель председателя Центрального банка, заявил, что бизнес-деятельность банка была «сомнительной».
Dmitry Tulin, the central bank's first deputy chairman, said the bank's business practices were "questionable."
Давайте рассмотрим "болезнь", которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом.
Let’s examine the “illness” that leads certain EU leaders with questionable scruples to forget even the recent past.
Как и Америка она обладает сомнительной привилегией содержать арсенал, способный привести человечество к несомненному (в случае его применения) концу.
It shares with America the questionable privilege of holding an arsenal large enough to bring the history of mankind to an unquestionable end.
Благодаря врачам, наша сеть не стала очередным сайтом с «сомнительной информацией» от случайных пользователей или собранием хаотично подобранных медицинских статей.
With engaged doctors, our network wasn’t just another website with “questionable information” coming from other users, a random database or media articles.
Опыт показывает, что точка зрения, что финансовая система неустойчива или имеет неустойчивое развитие только в исключительных моментах, по меньшей мере, выглядит сомнительной.
In light of experience, the view that the financial system is only exceptionally unstable or on an unsustainable path seems at least questionable.
Недавняя программа спасения греческих банков является поучительной историей о том, как политики – в данном случае европейские – стремятся максимизировать общественные убытки ради сомнительной частной выгоды.
The latest Greek bank bailout constitutes a cautionary tale about how politics – in this case, Europe’s – is geared toward maximizing public losses for questionable private benefits.
Было высказано также мнение в поддержку новой фразы «без неоправданных задержек», хотя в связи с ее неопределенным характером и сомнительной юридической ценностью возникли определенные вопросы.
Support had also been expressed for the new phrase “without undue delay”, although it was queried as being too vague and its legal value questionable.
Некоторые компании автоматически подписывают пользователей на рекламные сообщения или электронные бюллетени в процессе регистрации, но это считается сомнительной маркетинговой практикой, когда везде используется фильтрация электронной почты.
Some companies make it a practice to automatically sign up their users for marketing emails or e-newsletters during the registration process, but this is considered a questionable marketing practice in the world of email filtering.
Во время пребывания в иммиграции мигранты зачастую получают мало помощи от принимающей страны и в конце концов полагаются на иммигрантские общины и иммигрантские сети сомнительной законности.
During the course of the immigration process, migrants often receive little assistance from the host country and end up relying on immigrant communities and immigration networks of questionable legitimacy.
Вместе с тем его делегация вновь вынуждена отказаться от поддержки консенсуса по проекту резолюции по этому вопросу, с тем чтобы выразить свою обеспокоенность по поводу весьма сомнительной процедуры.
However, his delegation was once again forced to break from consensus on the draft resolution at issue in order to express its concern at a highly questionable procedure.
В Колумбии Альваро Урибе (2002-2006, 2006-2010) пришел к власти с 2002 году, а в 2006 году получил возможность для первого переизбрания с помощью сомнительной конституционной реформы.
In Colombia, Álvaro Uribe (2002-2006, 2006-2010), in power since 2002, got his chance for a first re-election in 2006 through a questionable constitutional reform, and appears set to try for a third term by forcing a referendum to amend the constitution again.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
But they cannot fail to notice that the processes they support undercut their own position by rendering the wealth gap more obvious and the fairness of the actual global distribution more questionable.
Проведенная проверка механизма управления закупочной деятельностью в МООНВС выявила серьезные пробелы в системе контроля и ряд признаков возможного мошенничества, а также факты должностных упущений, расточительного расходования средств, переплаты поставщикам и сомнительной закупочной практики.
An audit of procurement management in UNMIS revealed serious control weaknesses and identified a number of potential fraud indicators as well as cases of mismanagement, wasteful expenditures, overpayments to vendors and questionable procurement practices.
В быстро растущей развивающейся стране, финансовая система которой является все еще незрелой, введение гибкости обменного курса для того, чтобы отделить внутреннюю макроэкономическую политику от оттока и притока международных платежей, что пропагандирует МВФ, является еще более сомнительной стратегией.
In a rapidly growing developing country whose financial system is still immature, introducing exchange-rate flexibility in order to insulate domestic macroeconomic policy from the ebb and flow of international payments, as the IMF advocates, is an even more questionable strategy.
Как отмечается в пункте 172 документа A/CN.9/510, в качестве общего замечания было сказано, что ни Гаагские, ни Гамбургские режимы не содержат положений о фрахте и что целесообразность рассмотрения этого вопроса в проекте документа представляется сомнительной.
It was said by way of general comment in paragraph 172 of A/CN.9/510, that neither the Hague nor the Hamburg regimes contained provisions on freight and that it was questionable whether the draft instrument would benefit from dealing with this issue.
Однако в отсутствие механизма такого постоянного обзора ценность информации, содержащейся в списке или представленной для регистрации в списке, будет сомнительной, поскольку она не будет отражать изменений в возможностях потенциальных поставщиков, а также в других данных, на основе которых проводилась регистрация.
However, if such an ongoing review is not in place, the value of information on the list or submitted for registration on the list would be questionable as it would not reflect changes in capacity achieved by potential suppliers and in other data on which registration had relied.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie