Exemplos de uso de "соображении" em russo
Коррекция курса США также говорит еще об одном соображении:
The US course correction is being dictated by another consideration as well:
Коррекция курса США также говорит еще об одном соображении: Америка ничего не выигрывает, если поддержит любую из конфликтующих сторон в споре Китая с его соседями – по крайней мере до тех пор, пока на карту не будут поставлены непосредственно интересы США, как, например, в Южно-Китайском море, где китайские морские претензии угрожают свободе судоходства на одних из самых загруженных морских путях в мире.
The US course correction is being dictated by another consideration as well: America has nothing to gain from taking sides in China’s disputes with its neighbors – unless, of course, US interests are directly at stake, as in the South China Sea, where Chinese maritime claims threaten freedom of navigation in some of the world’s most heavily trafficked shipping lanes.
Суд также отметил, что соображения публичного порядка как основание в отказе исполнения решения следует толковать узко и их следует использовать лишь в том случае, если исполнение решения будет нарушать основные понятия морали и справедливости государства.
The court also noted that the public policy ground for refusal of enforcement must be construed narrowly and be applied only where enforcement would violate the state's most basic notions of morality and justice.
Соображение о том, что затраты в связи с освобождением задержанных лиц ниже, чем расходы на содержание пенитенциарных учреждений, было отклонено с учетом как прямых, так и косвенных расходов, например на жилье, одежду и питание, а также проживание, оплату врачебных и медицинских услуг.
The notion that the costs associated with release would be cheaper than the costs associated with running detention facilities was rejected after taking into account both direct and indirect costs such as accommodation, clothing and food as well as living, medical and health costs.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
Such experiments are not conducted for ethical reasons.
Хотя конкретизация соображений общественного порядка как основания для высылки беженцев предоставлено юрисдикции государств-участников, представляется, что понятие " общественный порядок " не может служить обоснованием высылок, базирующихся на " социальных мотивах ", таких как заболевание и инвалидность, и высылок, основание для которых- состояние бедности, что противоречило бы статье 23 Конвенции.
Although the specification of the public order ground for the expulsion of refugees is left to the jurisdiction of the State Parties, it seems that the notion of “public order” may not justify expulsions based on “social grounds”, such as illness and disability, nor expulsions on the basis of indigence, which would be contrary to article 23 of the Convention.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений:
So that was the phage phi X 174, which was chosen for historical reasons.
В отношении претензии автора по статье 17 государство-участник соглашается с тем, что телефонные звонки в адвокатскую фирму или из нее могут быть защищены по соображениям " невмешательства в личную жизнь " или " тайны корреспонденции " и что прослушивание телефонных разговоров автора представляет собой " вмешательство " по смыслу данного положения.
Regarding the author's claim under article 17, the State party concedes that telephone calls made from or to a law firm may be covered by the notions of “privacy” or “correspondence” and that the interception of the author's telephone calls constituted “interference” within the meaning of this provision.
Такую "культуру эвтаназии" подкрепляют экономические соображения.
Reinforcing this "culture of euthanasia" are economic considerations.
Наконец, инвесторы могут снизить инвестиции по моральным соображениям.
Finally, investors may divest for moral reasons.
Верховный комиссар подчеркнула, что управление, будучи нейтральным понятием, относится к механизмам, учреждениям и процессам, с помощью которых осуществляется власть при ведении государственных дел, нормативное содержание концепции благого управления в последнее время расширилось и стало охватывать не только беспокойство по поводу результатов экономической деятельности, но и другие аспекты, такие, как политические соображения, развитие человеческого потенциала и осуществление прав человека.
The High Commissioner stressed that whereas governance, as a neutral notion, referred to mechanisms, institutions and processes through which authority was exercised in the conduct of public affairs, the normative concept of good governance had expanded over its recent history from concerns over economic performance to include other dimensions, such as political concerns, human development and the realization of human rights.
Из соображений безопасности не следует предоставлять маркер доступа приложения клиенту.
You should never ship your client with your app access token for security reasons.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie