Exemplos de uso de "сообщать информации" em russo
В разделе 97/1 Закона о банковских и финансовых учреждениях предусматривается, что никто из директоров и служащих любого лицензированного учреждения или любого учрежденного внешнего филиала и ни один агент, назначенный лицензированным учреждением, не имеют права давать, показывать, предоставлять, разглашать, опубликовывать или иным образом сообщать любому лицу или делать запись в интересах любого лица какой-либо информации или документа, имеющих отношение к делам или счетам клиентов учреждения.
Section 97 (1) of the BAFIA provides that no director or officer of any licensed institution, or of any external bureau established, or any agent appointed, by the licensed institution shall give, produce, divulge, reveal, publish or otherwise disclose, to any person, or make a record for any person, of any information or document whatsoever relating to the affairs or account of such customer.
Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними.
And Okolloh solicited from her commenters more information about what was going on.
Как отмечено в ответе 2, все уругвайские финансовые учреждения обязаны контролировать наличие операций, непосредственно или косвенно связанных с лицами и организациями, включенными в единый перечень Организации Объединенных Наций, и сообщать об этом Группе информации и финансового анализа.
As stated in the reply to question 2 above, all Uruguayan financial institutions are required to monitor and report to UIAF any transactions directly or indirectly linked to individuals or organizations included in the United Nations Consolidated List.
Следователи по-прежнему просят свидетелей сообщать о любой дополнительной информации, которая может касаться демонстративного убийства мисс Маллен, чьё тело со следами пыток было найдено в октябре прошлого года на пустыре человеком, выгуливавшем собаку.
Detectives are still calling for witnesses to come forward with any additional information they may have concerning the ritualistic slaying of Miss Mullen, whose tortured body was found on Heathland by a dog walker last October.
Вся информация, которую вы сообщаете нам в Форме заявки, в документации или иным способом, является достоверной и точной; вы обязуетесь сообщать нам в письменном виде об изменениях предоставленной информации.
All the information disclosed to us in your Application Form, the documentation provided and otherwise is true and accurate and that you undertake to inform us in writing should there be any changes to the information provided.
Сообщать нам о любых изменениях в вашей рабочей и домашней контактной информации
Keep us informed of any changes to your work or home contact details
просит Стороны, которые еще не представили в секретариат никаких данных в соответствии со статьей 3 Конвенции, представить их не позднее, чем через шесть месяцев после введения унифицированной формы, и сообщать о любых возможных в последующем значительных изменениях в такой информации, используя унифицированную форму;
Requests the Parties that have not provided the Secretariat with any of the information required under article 3 of the Convention to provide such information not later than six months after the adoption of the standardized reporting format and to report any subsequent significant change of this information using the standardized format;
Поскольку несовершеннолетним рекомендуется подумать, прежде чем сообщать о своем местонахождении, то в их аккаунтах возможность публикации информации о собственном местонахождении по умолчанию заблокирована.
Because it's important for minors in particular to think before they share their location, location sharing is off for them by default.
Эти положения, среди прочего, способствуют транспарентной отчетности и аудиту компаний, побуждают отдельных лиц, которым известно о правонарушениях, сообщать об этом или сотрудничать с властями и требуют, чтобы старшие должностные лица брали на себя ответственность за достоверность отчетности и финансовой информации.
Those regulations, among other things, promoted transparent reporting and auditing of companies, encouraged individuals aware of wrongdoing to report it or cooperate with authorities, and required senior officials to take responsibility for the accuracy of accounting and financial information.
предлагает Группе в этом контексте сообщать в ее годовых докладах об опыте внедрения системы контроля за исполнением рекомендаций участвующими организациями и в связи с этим просит Группу продолжать ее усилия, направленные на внедрение веб-системы для контроля за ходом выполнения рекомендаций и получения обновленной информации от отдельных организаций;
Invites the Unit, in this context, to include in its annual report information on its experience in the implementation of the follow-up system by the participating organizations, and in this regard requests the Unit to continue working towards implementation of a web-based follow-up system to monitor the status of recommendations and receive updates from individual organizations;
В случае обнаружения такой информации страны должны сообщать об этом по соответствующим каналам.
In the case of the discovery of relevant information, countries should respond through appropriate channels.
Кроме того, в стандартных заявках на участие в торгах содержатся инструкции для участников торгов, которые включают положение о том, что поставщики Организации Объединенных Наций должны своевременно отражать изменения в информации, которую они обязаны сообщать для регистрации в качестве поставщиков Организации Объединенных Наций через систему «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций».
In addition, the standard bidding documents contain instructions to bidders that include a stipulation that United Nations vendors shall ensure that the information required for them to be registered as United Nations vendors via the United Nations Global Marketplace is updated in a timely manner to reflect changes.
Стороны, не включенные в приложение I, которые находятся в процессе подготовки своих первоначальных национальных сообщений, могут использовать решение 17/СР.8 и руководство для пользователей руководящими принципами РКИКООН для представления информации Сторонами, не включенными в приложение I, в качестве важных ориентиров в отношении того, какую информацию можно сообщать в данном разделе;
Non-Annex I Parties that are in the process of preparing their initial national communications may refer to decision 17/CP.8 and the user manual for the UNFCCC reporting guidelines for non-Annex I Parties as important guides for the information that can be reported in this section; Non-Annex I Parties should be equipped with the tools and skills needed to conduct mitigation analyses.
В свете этой информации оратор хотела бы узнать, имеют ли женщины право работать по любым специальностям, получать любые профессии, поступать в любые учебные заведения, совершать поездки или получать паспорт без разрешения опекуна, принимать решения в отношении своего лечения, сообщать полицейским властям о случаях насилия в семье и создавать неправительственные организации (НПО), имеющие зарубежные связи.
In the light of those statements, she would like to know whether women were free to exercise all professions, to pursue any area of study, to enrol in any educational institution, to travel or obtain a passport without the permission of a guardian, to make decisions concerning their health, to report cases of domestic violence to police authorities and to establish non-governmental organizations (NGOs) with contacts abroad.
Если вам нужно больше информации, мы будем рады её вам переслать.
If you need more information, we are happy to send it.
что Вы будете сообщать нам обо всех технических изменениях своевременно, перед тем как проинформировать наших клиентов.
that we are told of all technical changes well in advance of our customers.
Необходимо больше информации, чтобы опознать неожиданное явление.
More information is needed to recognize an unexpected phenomenon.
Полиция получила от него часть важной информации.
The police got an important piece of information from him.
При правильной организации системы безопасности после нескольких неудачных попыток ввести неправильный пароль аккаунт должен блокироваться и сообщать пользователю о попытке взлома.
When it’s working properly, the security system should block an account after several unsuccessful login attempts and alert the user about the attempted attack.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie