Exemplos de uso de "сообщаться" em russo
Жилые помещения должны сообщаться непосредственно с палубой либо через обычный, либо через запасной выход.
The accommodation shall have direct access to the deck through either a normal or an emergency exit.
Это сообщение отобразится как отправленное группой, и в нем будет сообщаться, что оно было отправлено представителем от имени группы.
The message will appear to be sent by the group and will say that it was sent by the delegate on behalf of the group.
И наконец, имена включенных в реестр кандидатов будут сообщаться руководителям программ, которые затем будут принимать решение о наборе того или иного кандидата.
Finally, the names of rostered candidates would be made available to programme managers, who would then make their selection decisions.
Аналогичная сноска включена в таблицу 1А (а), где она является более уместной, поскольку данные будут сообщаться на уровне секторальных таблиц справочных данных.
The same footnote is already included in table 1A (a) where it is more relevant, as data entries will be made at the level of sectoral background data tables.
По завершении процесса закрытия запасов в сообщении Infolog может сообщаться о том, что себестоимость единицы может быть неверной, поскольку проводку невозможно сопоставить полностью.
After the inventory close process has been completed, an Infolog message may report that a unit cost price might be wrong because a transaction could not be fully settled.
При открытии Конференции, а также в другое время, о котором будет сообщаться дополнительно, доступ в зал пленарных заседаний будет разрешен только по предъявлении таких пропусков.
At the opening session of the Conference and at other designated times, access to the Plenary Hall will be regulated by the use of such cards.
А астролябия как раз даёт возможность, позволительность, сообщаться с ночным небом, смотреть на ночное небо и быть намного более. видеть и видимое, и невидимое, вместе.
And what the astrolabe does is it allows us, it affords us, to connect to the night sky, to look up into the night sky and be much more - to see the visible and the invisible together.
Кроме того, о случаях кражи или потери определенных химических веществ, указанных в Законе о ядовитых и вредных веществах и правительственном постановлении относительно его исполнения, должно немедленно сообщаться полиции.
In addition, certain chemicals stipulated in the Poisonous and Deleterious Substances Control Law and the Cabinet Order for its implementation are subject to immediate reporting to the police in case of their theft or loss.
Эти отчеты будут носить аналитический характер, и в них будет сообщаться, среди прочего, об осуществлении намеченных мероприятий, испытываемых в настоящее время трудностях, достигнутых успехах и ходе реализации целей проектов.
These progress reports will be analytical in nature, including the status of intended outputs and present descriptions of difficulties, achievements and progress towards accomplishment of project objectives.
Информация о каких-либо изменениях, которые мы можем вносить в нашу Политику конфиденциальности в будущем, будет размещаться на этой странице и, если это целесообразности, сообщаться вам по электронной почте.
Any changes we may make to our privacy policy in the future will be posted on this page and, where appropriate, notified to you by e-mail.
Согласно пунктам 1 и 2 заявления, сделанные в момент подписания, должны быть подтверждены в момент объявления государством своего согласия на обязательную силу проекта конвенции; и заявления, и подтверждения должны делаться в письменной форме и официально сообщаться депозитарию.
Under paragraphs 1 and 2, declarations made at the time of signature must be confirmed at the time a State declares its consent to be bound; and declarations and confirmations must be in writing and formally notified to the depositary.
С учетом возможного обострения гуманитарного кризиса будет усилен пограничный контроль- как в Колумбии, так и в соседних странах,- и государствам-членам будет регулярно сообщаться обновленная информация о планировании мероприятий на случай непредвиденных обстоятельств и о гуманитарном плане действий в Колумбии.
In view of a possible deterioration of the humanitarian crisis, monitoring of the border- both in Colombia and in neighbouring countries- would be stepped up and regular updates on contingency planning and on the Humanitarian Plan of Action in Colombia would be provided to member States.
готовить и распространять ежегодный доклад, в котором будет сообщаться о прогрессе в деле обеспечения участия гражданского общества, о наиболее важных достижениях и передовых методах работы, о ключевых элементах глобальной динамики гражданского общества и о выводах в отношении дальнейших путей активизации участия;
Prepare and disseminate an annual report on progress in civil society engagement, on highlights and best practices, on key elements in the global dynamics of civil society and on conclusions about further ways to improve the engagement
ВОКНТА поручил секретариату во исполнение решения, о котором говорится выше в пункте 2, и при условии наличия дополнительного финансирования разработать модуль к программному обеспечению CRF Reporter для таблиц, в которых будет сообщаться информация о деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3.
The SBSTA requested the secretariat, in implementing the decision referred to in paragraph 2 above, subject to the availability of supplementary funding, to develop a module to the CRF Reporter software for the tables for reporting activities under Article 3, paragraphs 3 and 4.
Кроме того, должны быть установлены контрольные показатели для оценки прогресса в деле актуализации вопросов положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и этот прогресс должен контролироваться и сообщаться Специальному представителю Генерального секретаря, который в свою очередь должен включать эти выводы в ежегодные доклады Генеральной Ассамблее.
Benchmarks to track progress in mainstreaming concerns relating to children affected by armed conflict should also be established and this progress should be monitored and reported to the Special Representative of the Secretary-General, who in turn should include these findings in annual reports to the General Assembly.
Что касается всеобъемлющего доклада об осуществлении рекомендаций Группы экспертов, который Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии, то ее делегация согласна с Консультативным комитетом, что этот доклад должен быть аналитическим и тематическим по своему характеру и в нем должно сообщаться о результатах выполнения рекомендаций, а не просто приводиться текст рекомендации с указанием, была она выполнена или нет.
Regarding the comprehensive report to be submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-sixth session on the results of the implementation of the recommendations of the Expert Group, her delegation agreed with the Advisory Committee that the report should be analytical and thematic and should indicate the outcome of implementing the recommendations, rather than merely citing a recommendation and indicating whether or not it had been implemented.
В предложении также содержится адресованная к Группе по техническому обзору и экономической оценке просьба размещать на своем веб-сайте к 15 декабря каждого года сроки проведения своих совещаний и совещаний комитетов по техническим вариантам замены, при том понимании, что о любых изменениях будет сообщаться на веб-сайте, и прилагать все усилия для представления своих докладов приблизительно за семь месяцев до совещаний Сторон.
The proposal also included a request to the Technology and Economic Assessment Panel to post on its website by 15 December each year the dates for its meetings and the meetings of the technical options committees with the understanding that revisions would be reflected on the website, and to make every endeavour to provide its reports approximately seven months before the meetings of the Parties.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie