Exemplos de uso de "сообществах" em russo com tradução "community"
Для этого изучите интерактивное описание игры или задайте вопрос в сообществах.
Refer to online game details or ask in the game communities.
На самом деле мы видим эту традицию в некоторых исламских сообществах.
And we see truly in some Muslim communities that tradition.
Возможно, в этом нет ничего особенного, если говорить о старых демократических сообществах;
This may not be extraordinary in old democratic communities;
Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей.
Structural poverty in Roma communities is intimately linked to poor education and unemployment.
Должность/работа в настоящее время: посол/глава Представительства Боснии и Герцеговины при Европейских сообществах
Current position/function: Ambassador/Head of Mission of Bosnia and Herzegovina to the European Communities
И они обнаружили, что когда эти данные стали публичными, в таких сообществах уменьшилось потребление электроэнергии.
And what they found out is when that was available for public record, the people's electricity usage in those communities dropped.
Некоторые считают, что искусство должно стать приоритетным предметом в школах и сообществах по всей стране.
One would think that would make the arts a high priority for young people in schools and communities everywhere.
Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие.
In Muslim communities everywhere, there is a need to challenge this narrative by making known Islam's theological repudiation of violence.
Таким образом, все это не только беспокойство о львах, это беспокойство и обо всех сообществах Африки.
So this is not just a concern about lions; it's a concern about communities in Africa as well.
Это касательно компаний, построенных на сообществах, которые обеспечивают сообщества инструментами, ресурсами, платформами, которые они могут коллективно использовать.
So this is about companies built on communities, that provide communities with tools, resources, platforms in which they can share.
Они замыкаются в символически закрытых сообществах, где считается приличным, респектабельным и приемлемым высказываться публично только определенным образом.
They come to inhabit symbolically gated communities in which only one type of public conversation is deemed decent, respectable, and acceptable.
Его можно использовать для наглядной демонстрации эффективности своей торговли в сообществах трейдеров, привлекая тем самым потенциальных инвесторов.
You can use the informer to attract potential investors by demonstrating the success of your trading strategy in trader communities.
Несколько биоинженерных стартапов и групп помощи, например, «Инженеры без границ», уже начали заниматься медицинскими проблемами в сообществах беженцев.
A handful of bioengineering startups and aid groups, such as Engineers Without Borders, have begun to tackle health-related problems in refugee communities.
Оно все больше будет учитывать те существенные различия в положении женщин, отмеченные в различных этнических сообществах в государстве.
It will become increasingly cognisant of the widely varying situations of women in the nation's different ethnic communities.
собирать данные о донных сообществах, особенно касающиеся мегафауны, макрофауны, мейофауны, микрофауны, фауны конкреций и донных видов, питающихся падалью;
Collect data on the seafloor communities specifically relating to megafauna, macrofauna, meiofauna, microfauna, nodule fauna and demersal scavengers;
Нам может потребоваться позаботиться о мусульманских сообществах Западных обществ для обеспечения должного руководства и направления развития в будущем.
We may have to look to the Muslim communities within Western societies to provide leadership and direction for the future.
По сравнению с напряженностью, которая существует в мусульманских сообществах по всей Европе, мусульмане Америки являются более довольной группой.
Compared with the tension that exists in Muslim communities across Europe, America's Muslims are a more contented lot.
Благодаря образованию, эти молодые люди будут лучше подготовлены к позитивным изменениям в их сообществах, сейчас и в будущем.
With an education, these young people will be better equipped to effect positive change in their communities, now and in the future.
Вместо этого, они начали обустраиваться в сообществах, расположенных дальше от границы, тем самым сильно увеличивая количество мексиканцев в США.
Instead, they began to settle in communities farther from the border, greatly increasing the stock of Mexicans in the US.
собирать данные о биологических сообществах, брать пробы, отражающие вариативность донного рельефа, характеристики осадочного слоя, плотность залегания и виды конкреций;
Gather data on biological communities, taking samples representative of the variability of bottom topography, sediment characteristics, abundance and types of nodules;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie