Exemplos de uso de "сообществ" em russo
Итак, каковы же общие черты этих трех сообществ?
So, what are the common denominators in these three cultures?
Прежде у индивидуумов была память, а у сообществ – история.
Individuals had memories, collectivities had histories.
Второму типу сообществ от природы присуща нестабильность, так как проигравшие обычно хотят выйти из игры.
This second type is inherently unstable, because the losers tend to opt out.
Решение Комиссии было поддержано Судом Европейских сообществ в его постановлении от 24 июня 1978 года.
The Commission's decision was upheld by the European Court of Justice in its ruling of 24 June 1978.
Существует очень мало эмпирических доказательств обоснованности использования параметров количества заявителей, количества трансграничных научных сообществ и ведущих изобретателей в качестве показателей стоимости патента.
Very little empirical evidence exists on the validity of the number of applicants, the number of trans-boarder research co-operations, and key inventors as patent value indicators.
Действительно, в прошлом году состоялась встреча представителей сообществ любителей со всего мира, из Америки и Европы, на которой мы выработали единый кодекс этики.
As a matter of fact, DIY people from all over the world, America, Europe, got together last year, and we hammered out a common code of ethics.
На данный момент существуют сотни глобальных общественно-частных сообществ, работающих с различными глобальными недугами – но деятельность только немногих из них изучалась с тем, чтобы понять, что же хорошего они делают.
There are hundreds of global public-private partnerships working on various global ills – but few have been examined to see what good they do.
Вместо того чтобы пытаться управлять жизнью и деятельностью лесных сообществ и крестьян-фермеров, действия в Париже должны быть сфокусированы на прекращении крупномасштабной вырубки леса и сохранении в земле ископаемого топлива.
Rather than attempting to control the lives and actions of forest peoples and peasant farmers, the effort in Paris should focus on ending large-scale deforestation and leaving fossil fuels in the ground.
Для нынешних 15 членов Евросоюза это тем более не годится, а дальнейшее его расширение означает, что большое число входящих в Евросоюз сообществ, культур, языков, религий и мировоззрений увеличится еще больше.
It is no more feasible today for the EU's 15 members, and further enlargement means that the multitude of collective identities, cultures, languages, religions, and worldviews will become greater still.
Власти также расширили полномочия спецслужб, дав им возможность следить за активностью граждан в интернете и ограничивать их право на свободу слова. Одновременно усилилась дискриминация людей из сообществ LGBTQ+ и преследования религиозных групп.
It has also expanded the security agencies’ authority to track citizens’ online activities and curtail their right to free speech, while intensifying discrimination against LGBTQ+ individuals and persecuting religious groups.
Преобразование азота в восстановленные формы в анаэробных условиях в свою очередь приводит к повышению концентрации аммиака, который является токсичным для водных сообществ в концентрациях, превышающих определенный уровень в зависимости температуры, солености и показателя рН воды.
The transformation of nitrogen into reduced forms under anaerobic conditions in turn leads to increased concentrations of ammonium, which is toxic to aquatic life above certain concentrations, depending on water temperature, salinity and pH.
Согласно его оценке, нестабильная политическая обстановка способствует росту преступности и созданию преступных сообществ, а также более активной деятельности военизированных формирований, что оборачивается ростом числа случаев похищений людей, а также ростом нелегальной торговли наркотиками, оружием и людьми.
In his estimation, the fluid political environment reportedly facilitated increased criminal activity and networks as well as stronger militia groups, resulting in larger numbers of kidnapping, as well as trafficking in drugs, arms and persons.
Для более четкого отражения роста взаимозависимости и повышения легитимности в системе глобального экономического управления необходимо улучшить положение в двух областях: расширить круг участников процесса принятия решений по вопросам, вызывающим озабоченность мирового сообществ, и устранить организационные пробелы.
To better reflect the growth of interdependence and enhance legitimacy, global economic governance needs to improve in two areas: broadening the base for decision-making on issues of global concern, and filling organizational gaps.
Замусоривание моря — это вид глобального трансграничного загрязнения, который создает серьезную угрозу для здоровья и безопасности людей, подвергает опасности рыбные запасы, морское биоразнообразие и морские местообитания, а также оборачивается значительными издержками для экономики местных сообществ и целых стран.
Marine debris is a global transboundary pollution problem that constitutes a serious threat to human health and safety, endangers fish stocks, marine biodiversity and marine habitats and has significant costs to local and national economies.
К сожалению, один из неписаных законов академических сообществ - который не подвергается сомнению в комитете, где я работаю - заключается в том, что кандидат, который не стремится захватить святой грааль "независимости", не может выдвигаться для назначения на высокую должность.
Unfortunately, one of the unwritten laws of academia — unquestioned by the committee on which I serve — is that a candidate who does not seek and grasp the holy grail of "independence" is not qualified to be promoted.
В проекте ЕВРОЛАНДШАФТ с помощью данных наблюдения Земли/ГИС/моделей проводится анализ общеевропейского ландшафта и сложных внутренних и внешних взаимодействий его компонентов, оказывающих влияние на устойчивость и разнообразие сред обитания растительных и животных сообществ, а также на местный/региональный водный баланс.
The EUROLANDSCAPE project uses EO data/GIS/models to analyze the pan-European landscape and the complex interactions within and between its components, which are influential for sustainability & diversity in habitats for flora and fauna, and for the local/regional water balance.
Они подчеркнули важное значение реализации партнерства в целях устойчивого развития горных районов с целью эффективного решения насущных проблем по сохранению биоразнообразия, устойчивого развития местных сообществ, рационального использования водных ресурсов и предотвращения наводнений и борьбы с ними в горных районах и прилегающих к ним долинах.
They emphasized the importance of implementing partnerships for sustainable development of mountain regions in order to effectively address imminent challenges in biodiversity conservation, sustainable local development, water management and flood prevention and control in mountains and adjacent lowlands.
В рамках программы Африканского союза (АС) «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД) и региональных экономических сообществ также разрабатываются единые региональные торговые стратегии, предусматривающие совершенствование нормативно-правовой базы и базы регулирования и создание региональной инфраструктуры, в целях содействия развитию взаимной торговли африканских стран и облегчения интеграции Африки в мировую экономику.
African Union (AU)/New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and RECs are also formulating common regional trade policies including improvements in the legal and regulatory framework and regional infrastructure, in order to promote intra-African trade and facilitate Africa's integration into the world economy.
Более того, если только король Михаил или любой другой заявитель на право собственности решит, что с ним обошлись несправедливо в деле о реституции, он может обратиться в Суд Европейских Сообществ, и если последний примет решение не в пользу правительства, это может нанести сокрушительный удар по и так уже испорченному имиджу страны.
Moreover, should King Michael or any other claimant think himself unjustly treated on a matter of restitution, he or she could take their claim to the European Court of Justice, where a decision against the government would deal a devastating blow to the country’s already damaged image.
рекомендует определить основную цель ассигнования ресурсов, которая направлена на завершение и/или принятие национальных (НПД), субрегиональных (СРПД) и региональных программ действий (РПД) (в зависимости от этапа осуществления) и на ускорение развития местных сообществ с учетом принципа участия путем наиболее скорейшего выделения средств на инвестиции на местном уровне в контексте проектов, определенных в рамках НПД;
Recommends that priority resource allocation should aim at finalizing and/or adopting national (NAPs), subregional (SRAPs) and regional action programmes (RAPs), as required, and fostering participatory local area development through the early disbursement of on-the-ground investments in the contexts of projects identified under the NAPs;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie