Exemplos de uso de "сообщило" em russo
2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии.
On 2 February 2011 it was announced by NASA that 1,235 planetary candidates had been identified since the mission began.
В частности, правительство Ливана сообщило географические координаты, которых до этого у Организации Объединенных Наций не имелось.
In particular, the Government of Lebanon provided geographical coordinates that had not previously been made available to the United Nations.
Оно сообщило то, что предположил студент сразу после того, как сделал свое открытие — в этом кратере есть вода.
It confirmed what the undergraduate had suspected almost right away: That was water in that crater.
В одном случае соответствующее лицо выехало из страны, и правительство сообщило дату и место его выезда, а также номер авиарейса.
In one case, the person had left the country and information on the date and place of departure, and the flight number, were provided.
В письме от 27 июня 2007 года правительство Судана сообщило о соответствующих законодательных мерах, включающих его Уголовный кодекс 1991 года.
In a letter dated 27 June 2007, the Government of the Sudan referred to relevant legislative measures, including its 1991 Criminal Code.
Письмом от 22 апреля 1999 года правительство сообщило, что оно выделило караульный наряд для защиты г-жи Джахангир и ее коллег.
By letter dated 22 April 1999, the Government indicated that they had provided a guard detail for the protection of Ms. Jahangir and her colleagues.
Правительство сообщило, что обвиняемые подали еще одну апелляцию в кассационный суд и что вынесенное решение будет представлено на рассмотрение 5 сентября 2000 года.
The Government explained that the accused had lodged another appeal with the Court of Cassation and that the judgement was to come under review on 5 September 2000.
Необходимо отметить, то вопреки некоторым ожиданиям, правительство Индии сообщило о решении не сокращать таможенные пошлины на импорт драгоценных металлов, представляя бюджет в выходные.
Meanwhile contrary to some expectations, the Indian government chose not to cut the import duty on precious metals when it presented its budget over the weekend.
Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии сообщило, что продлит срок действия своей программы оказания помощи в организации краткосрочного обучения до сентября 2001 года.
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has indicated that it will extend its short-term training assistance scheme to September 2001.
Жалоба студентов совпала с федеральным расследованием Бюро гражданских прав Министерства образования, которое сообщило о планируемом анализе политики Йельского университета по устранению сексуальных домогательств и приставаний.
The students' complaint coincides with a federal investigation by the Department of Education's Office for Civil Rights, which announced that it would review Yale's policies for dealing with sexual harassment and sexual assault.
Относительно дела г-жи Радхи и Ауидиди правительство сообщило, что она была арестована 9 ноября 1996 года в международном аэропорту Туниса " Картаж " перед вылетом в Германию.
Concerning the case of Ms. Radhia Aouididi, the Government responded that she had been arrested on 9 November 1996 at Tunis-Carthage international airport while preparing to board a plane for Germany.
Более того, в 2008 году Правление сообщило о своем намерении предложить развитие собственного потенциала в области осуществления актуарных расчетов в целях дополнения услуг, предоставляемых актуарием-консультантом.
In fact, in 2008 the Board noted the intention to propose the development of an in-house actuarial capacity to complement the services provided by the Consulting Actuary.
Правительство сообщило, что г-н Аббу обжаловал это судебное решение и 10 июня 2005 года, находясь под стражей, был доставлен в исправительную палату апелляционного суда Туниса.
Mr. Abbou appealed the verdict and appeared before the criminal chamber of the Tunis Court of First Instance on 10 June 2005 as a detainee.
27 января 2000 года ФТУ сообщило о разработке переходной стратегии, в которой были определены этапы и порядок финансирования деятельности по замене систем SIGNUM и ZUB системой ETCS.
On 27 January 2000, the Federal Office of Transport drew up a transfer policy to identify the phases and the financing of the change-over from the SIGNUM and ZUB systems to the ETCS.
В июле 2001 года правительство сообщило о своем намерении добиться одобрения парламентом второго шестимесячного продления его нынешнего мандата, срок действия которого истекает в конце сентября 2001 года.
In July 2001, the Government indicated its intention to seek Parliamentary approval for a second six-month extension of its current term of office, which will expire at the end of September 2001.
Правительство сообщило, что статья 5 Закона о гражданстве регулирует приобретение гражданства по происхождению, по рождению на территории Боснии и Герцеговины, посредством усыновления, натурализации и на основании международного соглашения.
The Government indicated that article 5 of the Law on Citizenship regulates the acquisition of citizenship by descent, by birth on Bosnian territory, by adoption, by naturalization and by international agreement.
Правительство Ливана сообщило мне, что, по его данным, убийство одного из функционеров палестинского «Исламского джихада», совершенное 26 мая 2006 года, является делом рук разведывательной сети, действующей по указке Израиля.
The Lebanese Government asserted to me that the assassination of an official of the Palestinian Islamic Jihad in Lebanon on 26 May 2006 had been carried out by an intelligence network operating under the instruction of Israel.
В своем сообщении от 4 октября 1999 года правительство Малайзии сообщило, что по делу г-на Муррея Хайберта малайзийские судебные органы независимо приняли свое решение, исходя исключительно из действующих законов.
In its communication of 4 October 1999, the Government of Malaysia replied that in the case of Mr. Murray Hiebert, the Malaysian judiciary had arrived independently at its judgement solely on the basis of the relevant laws.
Кроме того, правительство сообщило о продлении действия и о внесении поправок в закон № 104 1993 года о мерах защиты в отношении лиц, сложивших оружие и желающих вернуться к мирной жизни.
Act No. 104 of 1993 had been extended and amended to include protection for individuals who have laid down their arms and wish to return to civilian life.
Правительство сообщило, что многие из этих лиц имели ранее, возможно, иностранные паспорта, въехали в Кувейт легально или нелегально, а затем спрятали свои паспорта и заявили о том, что являются кувейтскими гражданами.
According to the Government, many of these persons may have had foreign passports and entered Kuwait legally or illegally and subsequently hid their passports and claimed to be Kuwaiti nationals.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie