Sentence examples of "соответствующее мероприятие" in Russian
ОООНКИ истолковывает свою роль как означающую «сопровождать» ивуарийцев в проведении соответствующих мероприятий в мирном процессе и оказывать поддержку при наличии просьбы.
UNOCI interprets its role as being one of “accompanying” the Ivorians in undertaking relevant activities in the peace process and providing support as and when requested.
Оно содействовало учебной работе в области прав человека, которая уже ведется в рамках соответствующих мероприятий, и стимулировало проведение таких мероприятий другими участниками.
It has facilitated the human rights education work of those already engaged in relevant activities and encouraged others to develop them.
Задача Департамента — обеспечить, чтобы в план работы и повестку дня вошли все соответствующие мероприятия ВОЗ как в штаб-квартире, так и в региональных отделениях.
The Department's role is to ensure that the work plan and agenda incorporate all of the relevant activities of WHO both at Headquarters and in the regional offices.
Хотя все соответствующие мероприятия отражены либо в плане внутренней управленческой деятельности, либо в плане работы, цели и задачи этих мероприятий не соответствуют плану управленческой деятельности.
While either the office management plan or a work plan covers all relevant activities, objectives and targets assigned are not consistent with the office management plan.
рекомендует всем государствам-членам, соответствующим международным организациям и основным группам оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом;
Encourages all Member States, relevant international organizations and major groups to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year;
призывает правительства, соответствующие региональные и международные организации и основные группы оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством внесения добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом;
Calls upon Governments, relevant regional and international organizations, and major groups to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year;
призывает правительства, национальные, региональные и международные организации, основные группы и частный сектор оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством внесения добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом;
“Calls upon Governments, national, regional and international organizations, the major groups and the private sector to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year;
призывает все государства-члены, соответствующие международные организации и основные группы оказывать поддержку деятельности, связанной с годом, в частности посредством добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Международным годом пресной воды;
Encourages all Member States, relevant international organizations and major groups to support activities related to the year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the International Year of Freshwater;
рекомендует всем государствам-членам, соответствующим международным организациям и основным группам оказывать поддержку деятельности, связанной с годом, в частности посредством добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Международным годом пресной воды;
Encourages all Member States, relevant international organizations and major groups to support activities related to the year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the International Year of Freshwater;
В опубликованном в начале 2005 года пособии “WFP-UNHCR Integration of HIV/AIDS Activities with Food and Nutrition Support in Refugee Settings: Specific Programme Strategies” предлагается 20 способов увязки соответствующих мероприятий.
The resulting manual, published early in 2005, WFP-UNHCR Integration of HIV/AIDS Activities with Food and Nutrition Support in Refugee Settings: Specific Programme Strategies, proposes 20 ways of linking relevant activities.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание.
According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби.
This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.
За время реализации программы модернизации была значительно улучшена материально-техническая база родильного дома, появилось современное оборудование, соответствующее мировым стандартам.
During implementation of the modernization program, the material and technical resources of the maternity clinic were significantly improved, modern equipment compliant with world standards emerged.
На мероприятие собрались представители ветеранских организаций Архангельска, дети из кадетского класса.
Representatives from Arkhangelsk’s veteran organizations and children from a cadet troupe gathered at the event.
Это говорит о том, что расходящиеся взгляды этих двух палат с Белым домом Обамы будут задавать соответствующее направление экономики в течение ближайших двух лет.
This places the direction of these two chambers at odds with the Obama White House, a development that could have far-ranging implications for the economy over the next two years.
Выбор форекс-брокера – трудное мероприятие, к нему надо подходить ответственно, осуществляя самостоятельное исследование.
Choosing an FX brokerage should not be taken lightly and, with the proper research and due-diligence, traders can remain confident that they are doing business with the right firm.
Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование.
In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation.
Горбачева не только назвали «человеком, который изменил мир» - мероприятие вели голливудские звезды первого разряда.
Not only was he dubbed the "Man Who Changed the World", but he had a cast of A-list Hollywood celebrities hosting the party.
Максимальная непрерывная прибыль (число выигрышей) — максимальная прибыль за одну серию прибыльных сделок и соответствующее ей количество прибыльных сделок;
Maximal consecutive profit (count of wins) — the maximum profit of a series of profitable trades and the amount of profitable trades corresponding with it;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert