Ejemplos del uso de "соответствующие предложения" en ruso
Все стороны в целом принимают соответствующие предложения из документа Координатора за март 2005 года.
All parties have generally accepted relevant proposals in the Coordinator's Paper of March 2005.
Кроме того, моя страна поддерживает все соответствующие предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, два из которых вызвали особый интерес у Сенегала.
Beyond those, my country supports all the relevant proposals made in the report of the Secretary-General, which include two proposals that have particularly drawn Senegal's interest.
Он уверен, что этот процесс пойдет дальше на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, и выразил надежду на то, что любые поправки или улучшения, предлагаемые государствами-членами, удастся надлежащим образом внести в соответствующие предложения.
He trusted that the process would be taken forward during the current session of the General Assembly and expressed the hope that any adjustments or refinements deemed necessary by Member States could be incorporated into the relevant proposals as appropriate.
В ходе пленарных заседаний Конференции чередующиеся председатели, делегации и группы делегаций выразили свои взгляды (должным образом отраженные в соответствующих PV) по проблеме программы работы, принимая в расчет все соответствующие предложения, включая предложения, представленные в качестве документов Конференции по разоружению с 2000 года.
During plenary meetings of the Conference, successive presidents, delegations and groups of delegations expressed their views (duly reflected in relevant PV's) on the issue of a programme of work, taking into account all relevant proposals, including those submitted as the documents of the Conference on Disarmament since 2000.
До представления более всеобъемлющего обзора положения с ресурсами были приняты временные меры по укреплению подразделений Управления, занимающихся вопросами борьбы с международным терроризмом в кадровом отношении, и Генеральной Ассамблее были представлены соответствующие предложения во исполнение положений пункта 103 резолюции 56/253 от 24 декабря 2001 года;
Ad interim measures had been taken to strengthen the staffing of the Office dedicated to the fight against international terrorism, in anticipation of a more comprehensive review of the resources available, with relevant proposals being submitted to the General Assembly in pursuance of paragraph 103 of resolution 56/253 of 24 December 2001.
постановляет вернуться к рассмотрению вопроса о генеральном плане капитального ремонта до конца июня 2005 года, включая соответствующие предложения, содержащиеся в пункте 39 доклада Генерального секретаря, которые не затрагиваются в настоящей резолюции и которые касаются предложения принимающей страны о предоставлении займа под проценты для осуществления генерального плана капитального ремонта.
Decides to revert to the issue of the capital master plan before the end of June 2005, including the relevant proposals contained in paragraph 39 of the report of the Secretary-General, not addressed in the present resolution, pertaining to the offer of the host country on an interest-bearing loan for the capital master plan.
Наряду с основополагающей ролью, выполняемой многочисленными организациями, работающими на местах по всему миру, ряд межправительственных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, Организацию Исламская конференция (ОИК), Европейский союз (ЕС) и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) предусмотрели важные меры в данной области и разработали соответствующие предложения в целях борьбы с этим явлением посредством поощрения диалога и терпимости.
Apart from the fundamental role played by countless grassroots organizations around the world, several intergovernmental organizations, including the United Nations, the Organization of the Islamic Conference (OIC), the European Union (EU) or the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) have developed significant actions on the issue and elaborated relevant proposals in order to combat such phenomena through the promotion of dialogue and tolerance.
Она также хотела бы знать, будет ли пересмотрена предварительная смета после утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующего предложения.
She also wished to know whether the preliminary estimate would be revised once the General Assembly approved the relevant proposal.
Представитель Португалии сообщил, что для следующего Совместного совещания он представит соответствующее предложение о внесении изменений в МПОГ/ДОПОГ.
The representative of Portugal announced that he would submit a relevant proposal for an amendment to RID/ADR for the next Joint Meeting.
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение данной статьи с учетом вышеупомянутых замечаний, а также соответствующих предложений правительств, возможно, в связи с рассмотрением приведенного ниже пункта 5 повестки дня, касающегося радиолокаторов и индикаторов скорости изменения курса.
The Working Party may wish to continue consideration of this article keeping in mind the above-mentioned comments and taking into account relevant proposals by Governments, possibly under item 5 below concerning radar installations and rate-of-turn indicators.
В то же время при реализации некоторых соответствующих предложений должны учитываться озабоченности, выраженные рядом стран по поводу доступа к технологиям и источникам финансирования, и любой новый юридический документ в этой области не должен дублировать существующее положение или вступать с ними в коллизию.
At the same time, the concerns expressed by some countries regarding access to technology and funding must be accommodated in implementing certain relevant proposals and any new legal instrument in that area should not overlap or conflict with existing provisions.
Оратор также поддерживает наиболее существенные моменты, затронутые в предложении Ливийской Арабской Джамахирии, в частности положение о возможной выплате компенсации государству- объекту санкций и/или третьим государствам за ущерб, причиненный незаконно введенными санкциями, и призывает Специальный комитет продолжать рассмотрение всех других соответствующих предложений.
He also supported the salient points raised in the proposal of the Libyan Arab Jamahiriya, in particular the provision on possible payment of compensation to target and/or third States for damage done by sanctions unlawfully imposed, and encouraged the Special Committee to continue its consideration of all other relevant proposals.
Представитель МСЖД пояснил, что он представляет это предложение об изменении текста пункта 1.8.5.3, который должен вступить в силу 1 января 2003 года, поскольку Комиссия экспертов МПОГ в принципе поддержал поправки, предложенные на ее тридцать восьмой сессии, и попросила его представить Совместному совещанию соответствующее предложение.
The representative of UIC explained that he was submitting this proposed amendment to the text of 1.8.5.3 to enter into force on 1 January 2003 because the RID Committee of Experts had upheld the principle of the interpretations proposed at its thirty-eighth session and had asked him to submit a relevant proposal to the Joint Meeting.
Хотя она убеждена в необходимости создания консультативной группы по уголовному праву и судебным вопросам, укреплении потенциала в области общественной информации, создания группы по вопросам доктрины по поддержанию мира и оптимальной практике и секретариата по вопросам информации и стратегическому анализу Исполнительного комитета по поддержанию мира и безопасности, его делегация хотела бы отложить рассмотрение соответствующих предложений на более поздний период.
While it was convinced of the need for a Criminal Law and Judicial Advisory Unit, improved public information capacity, Peacekeeping Doctrine and Best Practices Unit and an Information and Strategic Analysis Secretariat of the Executive Committee on Peace and Security, his delegation was willing to defer consideration of the relevant proposals.
Рабочая группа сожалеет, что, несмотря на неоднократные соответствующие предложения, правительства не предоставили ей запрашиваемую информацию.
The Working Group regrets that despite repeated invitation to this effect, the Governments did not provide it with the requested information.
Согласно ответам государства-участника на перечень вопросов, были подготовлены соответствующие предложения в этой сфере, которые находятся на стадии рассмотрения.
According to the State party's responses to the list of issues and questions, proposals in that area had been drawn up and were under consideration.
Соответствующие предложения по обновлению гтп могут быть подготовлены только после того, как в промышленности будут сертифицированы и введены новые процедуры испытаний/испытательное оборудование.
Once the new test procedures/test equipments are validated and updated by the industry, proposals could be made to update the gtr, accordingly.
В конце концов, ничто не мешает Генеральному секретарю выступить с инициативой и выдвинуть соответствующие предложения, а государства будут решать, принимать их или не принимать.
After all, nothing prevents the Secretary-General from taking the initiative to make proposals; it will be up to Governments whether or not to accept them.
В настоящее время разрабатываются соответствующие предложения и обсуждения в июне 2009 года с представителями персонала состоятся на ежегодной встрече Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом.
Proposals were currently being formulated, and discussions with staff representatives would take place at the annual Staff Management Coordination Committee in June 2009.
КСПЧ должен также изучать переданные на его рассмотрение случаи нарушения прав человека, представлять компетентным органам соответствующие предложения и рекомендации, изучать и комментировать представленные ему проекты законов и нормативных актов.
CCDH is also required to investigate cases of human rights violations submitted to it, make the necessary proposals and recommendations to the competent authorities and study and issue opinions on draft legislation and regulations referred to it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad