Sentence examples of "соответствующих международных организаций" in Russian

<>
подчеркивает важность активизации участия развивающихся стран в работе соответствующих международных организаций, занимающихся установлением стандартов, и расширения технической помощи и создания потенциала в этой связи; Stresses the importance of increased participation of developing countries in the work of relevant international standards-setting organizations and of increased technical assistance and capacity-building in this regard;
провести обзор прошлых и нынешних мероприятий Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций в том, что касается сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции; To survey the past and present activities of the United Nations and other relevant international organizations with regard to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction;
Проводимые на каждой встрече этого Форума обзоры национальных докладов о прогрессе, докладов региональных комиссий Организации Объединенных Наций и соответствующих международных организаций, всеобъемлющих аналитических докладов, подготовленных на их основе, а также высокий уровень представительства и активное участие государств-членов и глав международных организаций, представляет собой платформу для проведения оценки прогресса и определения пробелов и препятствий. National reports on progress made, reports of the United Nations regional commissions and relevant international organizations, and a comprehensive and analytical report on the basis of those reports, as well as high-level representation and active participation by Member States and heads of international organizations, could provide a basis for assessing progress and identifying gaps and constraints at each meeting of the Forum.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставлять государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь в целях укрепления честности, неподкупности и потенциала их органов прокуратуры, в том числе путем применения Стандартов профессиональной ответственности и Декларации основных обязанностей и прав сотрудников прокуратуры, во взаимодействии с инициативами государств и соответствующих международных организаций; Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to provide technical assistance, upon request, to Member States to strengthen the integrity and capacity of their prosecution services, including by using the Standards of Professional Responsibility and Statement of the Essential Duties and Rights of Prosecutors, in cooperation with the initiatives of States and relevant international organizations;
ГСН обеспечивает ведение наблюдений с Земли и из космоса за состоянием атмосферы и поверхности океана для подготовки синоптических анализов, прогнозов, оповещений и предупреждений в связи с климатическим мониторингом и деятельностью в области охраны окружающей среды, осуществляемыми в рамках программ ВМО и других соответствующих международных организаций. GOS provides Earth and outer space observations of the state of the atmosphere and ocean surface for the preparation of weather analyses, forecasts, advisories and warnings for climate monitoring and environmental activities carried out under programmes of WMO and of other relevant international organizations.
прошлые и нынешние мероприятия Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций в том, что касается сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции; Past and present activities of the United Nations and other relevant international organizations, with regard to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction;
В резолюции, принятой на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Ассамблея подтверждает, " что развивающиеся страны должны играть все бо ? льшую роль в разработке стандартов, в частности стандартов в области безопасности и экологических и медико-санитарных стандартов, и [она] признает необходимость содействия более широкому и реальному участию развивающихся стран в деятельности соответствующих международных организаций, устанавливающих стандарты ". In a resolution adopted at its 61st session, the United Nations General Assembly reaffirmed " that developing countries should play an increasing role in the formulation of, inter alia, safety, environment and health standards, and [it] recognizes the need to facilitate the increased and meaningful participation of developing countries in the work of relevant international standard-setting organizations ".
На практике Инициатива несет в себе серьезную угрозу многосторонности, сотрудничеству и деятельности по контролю в области нераспространения оружия массового уничтожения, определенным в многосторонних правовых рамках существующих договоров в этой области, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, и в мандате соответствующих международных организаций, таких, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), пользующихся широким международным признанием. In practice, the Initiative poses a serious threat to multilateralism, cooperation and control in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction, as defined in the multilateral legal framework of the existing treaties in the field, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in the mandates of the relevant international organizations such as the International Atomic Energy Agency, which all have wide international recognition.
Члены следующих шести соответствующих международных организаций являются постоянными членами: ЮНЕП, ПРООН, ЮНИДО, ГЭФ, ВБ, МЭА. The members from the following six relevant international organizations shall serve as permanent members: UNEP, UNDP, UNIDO, GEF, WB, IEA.
При поддержке соответствующих международных организаций международное сообщество — прежде всего развитые страны — должно предоставить финансовую помощь развивающимся странам, сотрудничать с ними в технической области и содействовать их становлению, с тем чтобы в установленный срок достичь целей, указанных в Декларации тысячелетия, и выполнить свои обязательства, принятые в ходе Всемирной конференции по положению женщин и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. With the support of the relevant international organizations, the international community, especially developed countries, had the obligation to provide financial assistance, technical assistance and capacity-building to developing countries, in order to achieve the Millennium Development Goals on schedule and fulfil the commitments made at the Fourth World Conference on Women and the twenty-third special session of the General Assembly.
этот доклад будет подготовлен в консультации с экспертами из соответствующих международных организаций (ВОЗ, ЕЭК ООН, ЕАОС, ОЭСР, Евростата) и национальными экспертами из научно-исследовательских институтов, правительств, других МПО и НПО. The report will be prepared in consultation with experts from relevant international organizations (WHO, UNECE, EEA, OECD, Eurostat) and country experts from research institutes, Governments, other IGOs and NGOs.
добиваться высокого уровня ядерной безопасности во всем мире на основе международного надзора со стороны соответствующих международных организаций, в частности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), и путем укрепления независимых национальных регулирующих учреждений; Promote a high level of nuclear safety worldwide through international oversight by relevant international organizations, particularly the International Atomic Energy Agency (IAEA), and also by strengthening independent national regulatory agencies;
усовершенствование и оптимизация глобальных систем наблюдения за состоянием атмосферы и поверхности океана с целью наиболее эффективного и результативного удовлетворения потребностей в подготовке все более точных синоптических анализов, прогнозов и предупреждений и деятельности по мониторингу климата и окружающей среды, проводимой в рамках программ ВМО и других соответствующих международных организаций; To improve and optimize global systems for observing the state of the atmosphere and the ocean surface to meet requirements, in the most effective and efficient manner, for the preparation of increasingly accurate weather analyses, forecasts and warnings and for climate and environmental monitoring activities carried out under programmes of WMO and other relevant international organizations;
Важнейшим элементом в осуществлении зонально привязанных инструментов хозяйствования являются сотрудничество и координация между государствами либо напрямую, либо через посредство соответствующих международных организаций. A crucial element for the implementation of area-based management tools is cooperation and coordination among States, either directly or through relevant international organizations.
при содействии соответствующих международных организаций отвод разоруженных экс-ВСР/«интерахамве», которые не желают возвращаться в Руанду и которые не разыскиваются за совершение преступления геноцида органами правосудия Руанды или Международным уголовным трибуналом по Руанде, от границы до нормализации их положения; With the help of relevant international organizations, moving of the disarmed ex-FAR/Interahamwe who do not wish to return to Rwanda and who are not wanted for genocide by Rwandan justice or the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), away from the border until their condition is normalized;
просит Директора-исполнителя обеспечить подготовку соответствующих докладов, включая перечень текущих мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и других соответствующих международных организаций в области создания потенциала и оказания технической поддержки, в интересах оказания, по мере необходимости, содействия рабочей группе высокого уровня, учитывая, что Группа по рациональному природопользованию могла бы в этой связи сыграть активную роль; Requests the Executive Director to make available relevant reports, including an inventory of existing capacity-building and technology support activities of the United Nations Environment Programme and of other relevant international organizations, to assist the high-level working group, as necessary, noting that the Environmental Management Group could play an active role in that regard;
просит далее Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, при наличии внебюджетных ресурсов, изучить вопрос о разработке проектов и мероприятий в области технического сотрудничества, направленных на укрепление честности, неподкупности и потенциала других учреждений системы уголовного правосудия, в частности служб прокуратуры и полиции, во взаимодействии с инициативами государств и соответствующих международных организаций; Further requests the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources, to explore the development of technical cooperation projects and activities aimed at strengthening the integrity and capacity of other criminal justice institutions, in particular prosecution services and the police, in cooperation with the initiatives of States and relevant international organizations;
принимает к сведению доклады Генерального секретаря по вопросам информации и замечания, полученные от правительств и соответствующих международных организаций и функциональных комиссий в соответствии с резолюцией 2001/39 Экономического и Социального Совета; Takes note of the reports of the Secretary-General on information and of the comments received from Governments and relevant international organizations and functional commissions pursuant to Economic and Social Council resolution 2001/39;
План включает приложение, в котором содержится глоссарий всех использованных сокращений, а также перечень международных документов по вопросам гендерного равенства, на которые имеются ссылки, составленный в хронологическом порядке, за период с 2000 года по настоящее время с указанием соответствующих международных организаций. The Plan includes an Annexe, which provides a glossary outlining all acronyms mentioned, as well as a list of some of the international instruments of reference used in the Gender Equality domain, in accordance with International Organisations and organised in chronological order from 2000 to the present day.
Другая делегация отметила, что за разработкой программы борьбы с таким трансграничным явлением, как образование дыма и тумана, в регионе Юго-Восточной Азии должны последовать конкретные действия при поддержке соответствующих международных организаций и стран-доноров. Another delegation pointed out that the establishment of a programme to address the transboundary smoke and haze problem in the South-East Asia region needs to be followed up by concrete action, with assistance from relevant international organizations and donor countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.