Exemples d'utilisation de "сопротивляются" en russe
В самом деле, религии не особенно сопротивляются необходимости экономических перемен.
Indeed, religions do not resist the pressures of economic change well.
Они сопротивляются и, по крайней мере, на рисовых полях Уганды, одерживают победу.
They are fighting back and, at least in the rice fields of Uganda, they are winning.
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
They are resisting appreciation through foreign-exchange intervention and capital controls.
Большинство западных журналистов сопротивляются тому, что иногда правительства ставят под угрозу их способность собирать необходимую им информацию.
Most Western journalists fight back when governments threaten their ability to gather the information they need.
К ним присоединяются Вьетнам и Индонезия, которые тоже сопротивляются втягиванию на китайскую орбиту.
They are joined by countries such as Vietnam and Indonesia, which have also resisted falling into China’s orbit.
Банки, которые нанесли серьезный ущерб глобальной экономике, сопротивляются делать то, что нужно сделать.
Banks that wreaked havoc on the global economy have resisted doing what needs to be done.
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения.
Structural reforms are usually resisted because of uncertainty about the costs and their distribution.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются.
Existing high-cost producers, especially entrenched monopolists, resist.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
They resist assimilation, fearing that it will rob them of their identity without offering a new one.
Плохая новость – в том, что те, кто получают выгоду в условиях действующей системы, сопротивляются прогрессу.
The bad news is that those who benefit from the current system are resisting progress.
В настоящее время многие французские журналисты все еще сопротивляются искушению раскрыть частные жизни политической элиты.
Today, many French journalists still resist the temptation to expose the private lives of the political elite.
ГМ сельскохозяйственные культуры, которые сопротивляются вредителям и устойчивы к гербицидам, получили быстрое признание во многих странах.
GM crops that resist certain pests and tolerate herbicides have gained rapid acceptance in many countries.
Вполне понятно, что, по некоторым признакам, политики более молодого возраста, принадлежащие ко всем партиям, сопротивляются этому изменению.
Understandably, there are signs that younger politicians of all parties are resisting this development.
В ошибочной уверенности, что для защиты суверенитета требуются односторонние действия, правительства сопротивляются международным подходам к вопросу миграции.
In the misguided belief that safeguarding sovereignty means acting unilaterally, governments have resisted an international approach to migration.
Даже рядовые граждане, хотя и признают, что система не работает, часто сопротивляются переменам, боясь потерять то, что у них есть.
Even ordinary citizens, despite largely recognizing that the system is dysfunctional, often resist change, for fear of losing whatever they do have.
Пока что европейские политики сопротивляются реформам, и Вим Дуйзенберг едва было не использовал возможность обвинить европейских политиков в этой неудаче.
So far, Europe's politicians have resisted reform, and scarcely an opportunity went by that Wim Duisenberg didn't scold Europe's politicians for this failure.
Этой гористой областью Великобритания никогда непосредственно не управляла, и пуштуны отчаянно сопротивляются попыткам пакистанского государства распространить свою власть на эти районы.
This mountainous region was never ruled directly by the British, and the Pashtun have fiercely resisted attempts by the Pakistani state to expand its power.
Хотя государства-члены, кажется, примирились с этим, они страстно сопротивляются тому, чтобы другие европейские фирмы приняли руководство над их компаниями - "национальными чемпионами".
Although member states appear to have resigned themselves to this, they fervently resist other European firms taking control of their "national champion" companies.
Французские лидеры часто любят убедить всех, что сопротивляются американскому давлению, перед тем как пойти на компромисс и начать сотрудничество в духе взаимной выгоды.
French leaders often like to be seen resisting American pressure before striking a compromise and cooperating in a manner that serves both French and American interests.
Обе палаты Конгресса сейчас контролируют республиканцы, которые обычно мешают работе международных организаций, сопротивляются выделению средств на международную помощь, причём даже на гуманитарные цели.
Both houses are now controlled by Republicans, who tend to deride international organizations and resist offering foreign aid, even for humanitarian purposes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité