Exemplos de uso de "сопряжено" em russo
Если устройство не используется, отображается состояние Сопряжено.
When the device isn’t being used, the status text will show as Paired.
Скачивание файлов из Интернета всегда сопряжено с риском.
There are always risks to downloading files from the web.
Более того, обучение новых рабочих всегда сопряжено со значительными издержками.
Furthermore, there is always considerable cost in training each new worker.
Это, несомненно, сопряжено с длительной процедурой, которая фактически блокирует соблюдение этой статьи.
That would undoubtedly involve long procedures, which would effectively block compliance with the article.
Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском.
For others, weakness in the world's big economies may be compounded by political risks.
Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей.
Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries.
Проведение жизнеспособных реформ в Саудовской Аравии, однако, будет сопряжено с гораздо большими трудностями.
By contrast, viable reform in Saudi Arabia faces much greater challenges.
Взыскание выплаченной компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно если сотрудник впоследствии уволился со службы.
The compensation paid could be difficult to recover, particularly if the staff member had subsequently separated from service.
Решение соответствующих проблем по-прежнему сопряжено с большими сложностями и требует более активного сотрудничества и помощи.
Those matters still involve enormous challenges and require greater cooperation and assistance.
Вместе с тем они подчеркивают, что доказывание обратного, необходимое в данном случае, может быть сопряжено с трудностями.
However, the Council wishes to stress that the negative proof required in this case might be difficult to provide.
Взыскание выплаченной компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно в случае, когда сотрудник впоследствии увольняется со службы.
Recovering the compensation paid could be difficult, particularly in a case where the staff member has subsequently separated from service.
Но, как и статус-кво, нанесение удара по ядерному арсеналу Севера было бы сопряжено с огромными рисками.
But, like the status quo, attacking the North’s nuclear arsenal would carry enormous risks.
Соблюдение этих различных требований сопряжено для национальных производителей древесины и бумаги и международных экспортеров с определенными трудностями.
This presents a challenge to national wood and paper producers and international exporters to respond to the varying policy requirements.
Выявление поставщиков технологий для производства препаративных форм и разработки самих ДИ-ГФА было сопряжено с большими трудностями.
Major difficulties were encountered in identifying technology providers for the formulation and development of HFA-MDIs.
Инвестирование в счета рекомендуемых управляющих сопряжено как с риском несения возможных потерь, так и с возможностью получения прибыли.
Following a Strategy Manager carries both the potential for profit and the risk for loss.
Это разбирательство сопряжено со значительными сложностями, включая необходимость в широкомасштабном межгосударственном судебном сотрудничестве, особенно в отношении показаний свидетелей.
This trial presents significant challenges, including the need for extensive inter-state judicial co-operation, particularly in relation to the testimony of witnesses.
Столкновение было впервые сопряжено с участием двух интактных спутников, в результате чего образовалось более 700 новых кусков орбитального мусора.
The collision was the first to involve two intact satellites, and resulted in more than 700 new pieces of orbital debris.
Осуществление перехода с использования ХФУ на ГХФУ-134а при производстве дозированных ингаляторов сопряжено с большими расходами и затратами времени.
Shifting from the use of CFCs to HFC-134a in the manufacture of metered-dose inhalers was an expensive and time-consuming process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie