Exemplos de uso de "сорвать" em russo
В связи с этим следует отметить, что бывшие комбатанты, которые прибегают к насилию, в частности угрожая сорвать предстоящие выборы, с тем чтобы утвердить свое право на участие в программах реабилитации и реинтеграции, по-прежнему представляют собой потенциальный источник дестабилизации.
In this regard, the ex-combatants who are resorting to violence, including by threatening to disrupt the upcoming elections, in order to assert their right to participate in rehabilitation and reintegration programmes, remain a potential source of instability.
Во-первых, политические риски могут сорвать прогресс.
For starters, political risks could derail progress.
В наши дни милитаристы пытаются сорвать Венское соглашение.
Today, the warmongers are trying to scuttle the Vienna accord.
Однако это противоречие угрожает сорвать встречу 2 апреля.
But the controversy threatens to disrupt the April 2 meeting.
Он может сорвать с вас корпус и перепаять вашу схему.
He can slip off your cover and tamper with your circuits.
Фракциям, настроенным против Таксина, не удалось сорвать прошедшие недавно всеобщие выборы.
The anti-Thaksin factions have failed to produce a knockout in any recent general election.
Вместо того, чтобы сорвать с неё трусики, он принялся ласкать её бёдра.
Instead of removing her pants, his hand tenderly caressed her thighs.
Яблоко поспело, пора его сорвать, а мы просто сидим тут без дела?
The apple is ripe for the plucking, and we just sit here doing nothing?
Я бы не упустил шанса сорвать с него эту старомодную маску и.
Would and I wouldn't give for the chance to rip that corny mask off and.
Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь.
Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here.
Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что "вынуждены сорвать фотографии,
But yesterday the city called them and said, "Look, we're going to have to tear it down.
Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста.
A failure on this front would derail their strengthening domestic and regional growth dynamics.
Компания Shell утверждает, что не хотела сорвать переговоры, разглашая реальный объём запасов Нигерии.
Shell claimed it did not want to jeopardize these negotiations by making public the true state of its Nigerian reserves.
Целью армии было не только запугать сторонников Мурси, но и сорвать их расчеты.
The army’s goal was not only to intimidate Morsi’s supporters, but also to disrupt their calculations.
Не вдаваясь в подробности, я собираюсь сорвать на этом деле крупный куш, Нейтан.
Without giving you any particulars, I plan to make a small fortune out of this, Nathan.
Ну, конечно, я все это запланировал, чтобы сорвать завтра Лили наш "день открытых дверей".
Well, of course, I planned this whole thing, so I could thwart Lily's open house tomorrow.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie