Exemplos de uso de "соседними государствами" em russo
Мы хотим, чтобы граждане Израиля жили в мире и безопасности рядом со всеми соседними государствами.
We wish to see Israeli citizens living in peace and security alongside all their neighbors.
Увеличение размеров экономической и военной помощи для повышения способности государств по выполнению их обязательств перед своими гражданами и соседними государствами также будет иметь большое значение.
Greater economic and military assistance to increase states’ ability to meet their responsibilities to their citizens and neighbors will also be essential.
Ключевыми составляющими любого подхода к решению этой проблемы должны стать меры по усилению подготовки армии и полиции Афганистана, а также политический диалог внутри страны и с соседними государствами.
Increased training of the Afghan army and police, and a political dialogue inside the country and with neighbors will be important components of any solution.
В ходе переговоров с соседними государствами власти Молдовы высказывались в поддержку идеи создания общей базы данных, которая бы содержала обширную информацию о лицах, предположительно участвующих в террористической деятельности и принадлежащих к различным международным террористическим организациям.
Moldovan authority during the negotiation procedure with neighbor states supported the idea of foundation of a common data base, which will consist of a large information system, regarding persons supposed to be implicated in terrorist activities and belonging to different international terrorist organizations.
Мы полностью согласны с тем, что было сказано в заявлении от имени Группы 77 и Китая: эта блокада направлена лишь на сохранение напряженности в отношениях между двумя соседними государствами и приводит только к созданию несказанных трудностей и причинению тяжких страданий народу Кубы, особенно женщинам и детям.
We cannot agree more with what was said in the statement made on behalf of the Group of 77 and China: this embargo serves no other purpose than to preserve tension between two neighbouring countries and impose untold hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children.
В этой связи Объединенные Арабские Эмираты как член Организации Объединенных Наций, преисполнены решимости выполнить свои обязательства, в особенности в отношении упрочения дружеских отношений с соседними государствами, сотрудничества в области безопасности и экономики, а также уважения суверенитета, национального единства, территориальной целостности и права на самоопределение всех стран.
Therefore, the United Arab Emirates, as a Member of the United Nations, is committed to meet its obligations, especially those related to promoting friendly relations with neighbouring countries, cooperation in the security and economic fields and respect for the sovereignty, national unity and territorial integrity and the right to self-determination of all countries.
Установление Тимором-Лешти дипломатических отношений почти со всеми соседними государствами в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), его участие в совещаниях АСЕАН в качестве приглашенного наблюдателя и во встречах в рамках Форума тихоокеанских островов в качестве специального наблюдателя свидетельствуют о налаживании им долгосрочных отношений в регионе.
Timor-Leste's establishment of diplomatic relations with nearly all of its neighbours of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), its participation in ASEAN meetings as an invited observer and in Pacific Island Forum meetings as a special observer augur well for its longer-term relationships in the region.
Мы должны решительно бороться с инертностью, которая по-прежнему мешает достижению ожидаемого прогресса в таких исключительно важных сферах, как судебная система; реорганизация полиции; разведывательные структуры; экономические реформы, в частности модернизация и приватизация сельскохозяйственного сектора; демилитаризация и демаркация границ Боснии и Герцеговины с соседними государствами, а также создание учреждений и структур, необходимых для сотрудничества с Европейским союзом.
We must resolutely tackle the inertia that continues to impede the progress expected in critical sectors such as the judicial apparatus; the restructuring of the police; the intelligence sector; economic reforms, particularly agricultural modernization and privatization; the delimitation and demarcation of Bosnia and Herzegovina's borders with its neighbours; and the creation of agencies and institutions that are essential for its association with the European Union.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie