Exemplos de uso de "соседних странах" em russo
· "Выпадение (радиоактивных) осадков" потенциально может произойти в соседних странах ввиду своей природы.
· The "fallout" is potentially cross-border in nature.
Она была частью регионального видения, направленного на установление стабильности в соседних странах от Балкан до Ближнего Востока.
It was part of a regional vision to promote stability from the Balkans to the Middle East.
Однако таких основ недостаточно для устойчивости государства, особенно на фоне тектонических перемен в соседних странах – Ираке и Сирии.
But these are insufficient bases of resilience, particularly given the tectonic shifts occurring next door, in Iraq and Syria.
Когда он возник повторно, то страна не оказалась обремененной долгами и фирмами-банкротами, как это случилось во многих соседних странах.
When it re-emerged, it was not burdened with debt and bankrupt firms like so many of its neighbors.
Во-вторых, ширина колеи в не имеющих выхода к морю странах не такая, как в соседних странах транзита, не являющихся членами СНГ.
Secondly, the rail gauge is not the same in the landlocked States as in their non-CIS transit neighbours.
В этом отношении Америка должна рассматривать сотрудничество с турецким гражданским обществом как служащее делу усиления демократии, как в Турции, так и в соседних странах.
The US must consider partnering with Turkish civil society in this regard, serving the cause of strengthening democracy both in Turkey and its neighborhood.
Для богатых стран, входящих в Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива (ССАГПЗ), стало бы ошибкой полагать, что проблемы с медициной в соседних странах их не касаются.
Affluent Gulf Cooperation Council countries would be mistaken to assume that they are exempt from their neighbors’ public-health problems.
В противном случае, могут осуществиться сценарии распада страны по типу протекающих сегодня в соседних странах Леванта, с распространением этих процессов на Турцию, и последствия этого невозможно представить.
Otherwise, one can envisage scenarios in which the forces of disintegration now roiling the neighboring Levant actually spread into Turkey itself, with unimaginable consequences.
Это служит первым необходимым шагом в прекращении одного из самых затяжных и самых изнурительных конфликтов в Африке, разрушивших жизнь миллионов людей в этой стране и в соседних странах.
This is a necessary first step in bringing an end to one of Africa's longest-running and most debilitating conflicts, which has devastated the lives of millions of people in that country and around it.
Валютный курс, зафиксированный по отношению к доллару в соотношении «один-к-одному», послужил препятствием быстрому восстановлению объемов производства, что оказалось осуществимым в соседних странах благодаря принятой ими гибкой системе.
Its one-to-one peg to the dollar impeded the rapid recovery in output that its neighbors’ flexible arrangements allowed.
Дополнительная деятельность, направленная на укрепление основных пунктов ввоза в регионе на сухопутных границах как в самой Южной Африке, так и в соседних странах, была начата в конце 2001 года.
Additional activities aimed at strengthening the main points of entry in the region for major land borders in and around South Africa were initiated in late 2001.
Они старались также принять меры для обеспечения временной защиты, отстаивая необходимость сохранения открытых границ и поддерживая контакты с местными властями, с тем чтобы спасающиеся от конфликта люди могли найти временное убежище в соседних странах.
They also tried to establish temporary protection measures, advocating open borders and negotiating with the authorities to ensure that people in flight could find temporary refuge in the surrounding countries.
Он, в частности, приветствовал создание в ряде стран субрегиона нормативно-правовой базы, регулирующей положение беженцев, и усилия правительств некоторых стран субрегиона, предпринимаемые с целью побудить своих граждан, являющихся беженцами в соседних странах, вернуться домой.
In particular, it welcomed the implementation in several countries of the subregion of a legal framework governing the situation of refugees and the efforts made by several Governments in the subregion to encourage their refugee nationals in neighbouring States to return home.
В заявлении для печати, выпущенном после заседания 5 февраля, Контактная группа настоятельно призвала все государства в субрегионе поддерживать осуществление Мирного соглашения, не допускать использования их территории вооруженными элементами для дестабилизации положения в соседних странах и укреплять субрегиональное сотрудничество.
In a press statement issued following its meeting on 5 February, the Contact Group urged all States in the subregion to support the implementation of the Peace Agreement, to prevent their territories from being used by armed elements to destabilize their neighbours and to strengthen subregional cooperation.
Он, в частности, приветствовал создание в ряде стран субрегиона нормативно-правовой и институциональной базы по организации работы с беженцами и перемещенными лицами и усилия правительств некоторых стран субрегиона, предпринимаемые с целью побудить своих граждан, являющихся беженцами в соседних странах, вернуться домой.
In particular, it welcomed the implementation in several countries of the subregion of a legal and institutional framework for the management of refugees and displaced persons and the efforts made by several Governments in the subregion to encourage their refugee nationals in neighbouring States to return home.
Но начиная с войны в Ираке в 2003 году и получения власти шиитами по ту сторону границы, саудовский режим столкнулся с крупными, неспокойными и политически претенциозными шиитами в соседних странах Залива, особенно в Кувейте и Бахрейне, так же как и в Ливане.
But, since the war in Iraq in 2003 and the empowerment of Shia across the region, the Saudi regime faces sizeable, restless, and politically ambitious Shia populations in neighboring Gulf countries, especially Kuwait and Bahrain, as well as in Lebanon.
Миссия отметила, что в силу близости и проницаемости границ между странами Центральной Африки, а также давних и сложных взаимосвязей между странами и народами в этом районе неурегулированные кризисы и конфликты в любом государстве субрегиона часто непосредственно сказываются на соседних странах или перетекают на их территорию.
The mission noted that, given the proximity and porosity of the borders linking the countries in Central Africa, as well as the long-standing and complex interrelationships among the countries and peoples of the area, unsettled crises and conflicts in any State of the subregion frequently impact on or spill over into its neighbours.
В-третьих, жизненно важно, чтобы беженцы, находящиеся в соседних странах, имели доступ к максимально достоверной информации о ситуации в их стране и в их родных местах, с тем чтобы они могли принять, со знанием дела, решение о том, когда и каким путем они будут возвращаться.
Thirdly, it is vital that refugees in surrounding countries have access to the best possible information on the situation in their home country and places of origin, so that they can make a well-informed decision on the timing and route of their return.
Мы по-прежнему чрезвычайно обеспокоены ситуацией в Демократической Республике Конго и с учетом того, что от нее страдает огромное число людей, в том числе более двух миллионов перемещенных внутри страны лиц и беженцев, находящихся в соседних странах, мы неоднократно обращали внимание на весьма реальную угрозу возникновения широкомасштабной гуманитарной трагедии.
We continue to be extremely concerned about the situation in the Democratic Republic of the Congo, because with so many people affected, including more than two million internally displaced persons and refugees in neighbouring States, we have on more than one occasion drawn attention to the makings of an immense humanitarian tragedy.
В Катаре и Объединённых Арабских Эмиратах растёт употребление алкоголя и наркотиков. По всей видимости, стресс от близости к насилию в соседних странах в сочетании с растущей открытостью и мощным ростом незаконного производства наркотиков в конфликтных зонах, подобных Афганистану, подталкивает людей к употреблению различных веществ в качестве механизма психологической защиты.
Both Qatar and the United Arab Emirates are experiencing increased drug and alcohol use, suggesting that the stress of mere proximity to violence elsewhere, combined with increasing openness and massive growth in illicit drug production in conflict zones such as Afghanistan, could push people toward substance abuse as a coping mechanism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie