Exemplos de uso de "соседних" em russo com tradução "neighboring"

<>
Похожая статистика и у соседних стран. Statistics are similar for neighboring countries.
Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику. The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics.
Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий. Security challenges in neighboring regions also require a joint response.
К сожалению, то же самое касается и соседних стран, резко критикующих действия Японии. Regrettably, the same also seems to hold true in neighboring countries, where Japanese attitudes are harshly criticized.
Отделение не ставит под угрозу жизнеспособность оставшихся частей страны или безопасность соседних государств. Secession does not jeopardize the viability of the rump state or the security of neighboring states.
Пока не ясно, может ли сыр в соседних школах и магазинах поблизости быть отравленным. It's not yet clear whether cheese at neighboring schools and stores in the area may also be tainted.
Наилучшим подходом было бы создание многонациональной силы, состоящей из солдат соседних стран, в частности Иордании. The best approach would be to create a multinational force consisting of soldiers from neighboring countries, particularly Jordan.
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок. The EU must promote democratic development in neighboring countries without expecting or demanding reciprocal concessions.
Сегодня более 6 000 северных корейцев работают в Иране и в соседних районах Среднего Востока. Today, more than 6,000 North Koreans work in Iran and neighboring areas of the Middle East.
Люди возвращаются еще из начала 1900-х, и большинство появились в соседних городах и штатах. People are returning from as far back as the early 1900s, and most popped up in neighboring counties and states.
Сегодня «Колумбийская Проблема», действительно, угрожает дестабилизировать обстановку в соседних странах: Панаме, Венесуэле, Бразилии, Перу и Эквадоре. The “Colombia Problem,” indeed, now threatens to destabilize the neighboring countries of Panama, Venezuela, Brazil, Peru and Ecuador.
Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма. The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar.
Как и в случае с Нигерией, задержки в вакцинации будут иметь серьезные последствия для соседних стран. As in Nigeria, vaccination delays will be highly detrimental for neighboring countries.
Нам нужна внутренняя сила, способная преодолеть ненависть и нетерпимость, которые омрачают жизнь во многих соседних странах. Our region does not need a super-strong external power to stop its decline; we need the power from within that can overcome the hatred and intolerance that has blighted life in many neighboring countries.
Самый мощный инструмент влияния ЕС на развитие политики и экономики соседних стран - это перспектива их членства. The most powerful tool that the EU has for influencing political and economic developments in neighboring countries is the prospect of membership.
Но даже если это не произойдет, то миграция миллионов суннитских беженцев ослабит устои соседних государств, включая Иорданию. Even if not, the flight of millions of Sunni refugees will weaken the foundations of neighboring states, including Jordan.
Органы по защите конкуренции из соседних стран могут сотрудничать и в сборе информации, например совместно проводя внезапные рейды. Neighboring competition agencies can also cooperate in information gathering- for example, by jointly conducting a dawn raid.
Летом прошлого года, ООН пришлось закупить около пяти миллионов литров воды из соседних стран, чтобы удовлетворить потребности страны. Last summer, the UN had to procure some five million liters of water from neighboring countries to meet the country’s needs.
Но репрессии и насилие только усилились с того момента, как Мбеки получил свой мандат от глав соседних государств. Yet the repression and violence have only intensified since Mbeki received his mandate from his neighboring heads of state.
Это позволит сократить поток беженцев и, соответственно, распространение насилия в соседних странах, в частности в Ливане и Ираке. This would help to stem the flow of refugees – and the spillover of violence – to neighboring countries, particularly Lebanon and Iraq.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.