Exemplos de uso de "сосредоточение усилий" em russo
Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру.
It is and would be wrong to make opposition to terrorism the centerpiece of what responsible governments do in the world.
Сосредоточение усилий на управлении, что предусматривает разработку государственной политики, участие и организационное строительство, предполагает ориентацию на обслуживание в рамках этих тем.
The governance “lens”, composed of public policy, participation and institutional strengthening, focuses the service lines across these themes.
сосредоточение усилий на достижении практических результатов и уникальный состав участников заседаний по конкретной стране, который позволяет налаживать более эффективное сотрудничество между членами Комиссии.
The focus on practical outcomes and the unique composition of country-specific meetings, which enables more effective collaboration to take place between the Commission's members.
Мы должны быть открыты и перед другими способами остановки потепления – такими как сокращение выбросов углекислого газа в будущем, а не сегодня, или сосредоточение усилий на уменьшении выбросов других парниковых газов.
We should be open to other ways to stop warming – such as cutting carbon emissions in the future instead of now, or focusing on reducing emissions of other greenhouse gases.
В этой связи Бангладеш приветствует принятие резолюции 1502 (2003) Совета Безопасности и сосредоточение усилий на задаче придания универсального характера Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала 1994 года и укрепления этой Конвенции.
Bangladesh welcomed the adoption of Security Council resolution 1502 (2003) and the renewed focus on universalizing and strengthening the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel.
Если к этому добавить, что прямые иностранные инвестиции содействуют расширению объемов передачи технологий, открытию иностранных рынков, профессиональной подготовке рабочей силы, созданию возможностей занятости и повышению конкуренции производственных средств национального происхождения, то станет очевидным, что сосредоточение усилий на этом варианте является жизненно важным.
If to this one adds that foreign direct investment contributes to greater technology transfer, the opening-up of foreign markets, the training of labour, the creation of job opportunities and greater competitiveness of production inputs of domestic origin, it becomes clear that concentrating on that option is vital.
Руководствуясь этими соображениями, мы поддерживаем предложение о продлении мандата МООНСА в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря, изложенными в его докладе и предусматривающими, в том числе, расширение полномочий Специального представителя, сосредоточение усилий на решении четко ограниченного числа приоритетных задач и расширение присутствия на местах в тесном взаимодействии с другими сторонами.
It is in that spirit that we support the extension of the mandate of UNAMA, along the lines set out by the Secretary-General in his report, including strengthened authority for the Special Representative, a sharpened mandate focused on a few priorities for action, and a strengthened presence on the ground in close coordination with other actors.
2006 год Сосредоточение усилий на осуществлении четырех основных компонентов Международного гелиофизи-ческого года и на интеграции мероприятий на национальном и местном уровнях в сообщество по проведению Международного гелиофизического года; год разработки прототипов, особенно в отношении различных программ скоординированных исследо-ваний и пропагандистских мероприятий в качестве новаторских предложений или испытаний либо в совокупности.
2006 Focus on implementation of four main International Heliophysical Year components and on integration of national and local activities into International Heliophysical Year community; prototyping year, particularly for numerous coordinated investigation programmes and outreach activities serving as trailblazers or test beds, or both.
К ним относятся: улучшение показателей выживания и развития детей в раннем возрасте путем расширения регулярной иммунизации; содействие проведению Глобальной кампании борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая уделение особого внимания сиротам и уязвимым детям; и сосредоточение усилий на повышении доступности и качества и одновременно расширении масштабов распространения подхода, предусматривающего комплексное обучение основным дисциплинам, в области образования.
These include improving young child survival and development through greater routine immunization coverage; supporting the Global Campaign on HIV/AIDS, including special attention to orphans and vulnerable children; and focus on both increased access and quality and scaling-up of the essential learning package in education.
Было одобрено сосредоточение усилий на стратегических направлениях, что поможет укрепить механизм решения проблем семей и общин в связи с ухудшением положения, и была дана высокая оценка концентрации внимания в рамках предлагаемой новой программы на конкретных географических районах, при этом была выражена надежда, что будет сохранена гибкость при принятии мер реагирования в случае непредвиденных чрезвычайных ситуаций.
The strategic focus that would help to strengthen the coping mechanism of families and communities with the worsening situation was welcomed, and appreciation was expressed for the geographical concentration of the proposed new programme, with the hope that flexibility would be retained to respond to unforeseen emergencies.
Как и при проведении президентских выборов, сосредоточение представителей структур, отвечающих за безопасность, избирательных органов и Организации Объединенных Наций в Информационно-оперативном центре по вопросам безопасности облегчит координацию усилий, в том числе обмен информацией и реагирование на угрозы избирательному процессу.
As with the presidential election, the collocation of security actors, the electoral authorities and the United Nations in the Security Information and Operations Centre, will facilitate the coordination of efforts, including information-sharing and response to threats to the electoral process.
Приоритет должен отдаваться рабочим местам и экономическому росту в Великобритании, и, как показывают результаты нашего опроса, для бизнеса это означает усиленное сосредоточение внимания на торговле и фундаментальные изменения в нормативной деятельности Брюсселя.
The priority must be jobs and growth in Britain and, as the findings of our poll show, for business this means a renewed focus on trade and a fundamental change in Brussels" regulatory approach.
Уход за собой - сосредоточение на своем собственном удовольствии - снимает с вашего мужа бремя делать вас счастливой (он в любом случае на это не способен).
Self-care — focusing on your own pleasure — takes the pressure off your husband to make you happy (he can’t anyway).
Но нынешнее сосредоточение сил говорит о том, что при отсутствии непредвиденных обстоятельств его инстинкты выживания хорошо послужат ему еще многие годы.
But the current constellation of forces suggests that, barring unforeseen developments, his survival instincts will serve him well for years to come.
Кроме того, сосредоточение на ВВП приводит к конфликтам:
Moreover, the focus on GDP creates conflicts:
Европейская история последних 60 лет чётко говорит о том, что самым многообещающим подходом к решению проблем примирения народов и поддержания стабильности является не сосредоточение на специфических обстоятельствах, а внедрение процедур, стимулирующих планомерные изменения.
European history during the past 60 years makes clear that the most promising approach to meeting the challenge of national reconciliation and stability is not to focus on specific contingencies, but to establish procedures that encourage orderly change.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie