Exemples d'utilisation de "сосредоточила" en russe
Поэтому Колумбия сосредоточила свои усилия на укреплении своей экономики.
So Colombia has focused on strengthening its economy.
Группа сосредоточила свое внимание на заводе по производству графитовых электродов, расспрашивая о причинах создания этого предприятия, количестве работающих на нем лиц и об изменениях, произошедших на нем с 1998 года.
The team concentrated its work on the graphite electrode factory, asking questions as to why the enterprise had been set up, the number of persons working there and the changes which had taken place since 1998.
Организация сосредоточила свое внимание на важнейших для ее деятельности системах, сетевых серверах и программах и микрокомпьютерах.
It focused its attention on mission critical systems, network servers and applications, and microcomputers.
МПП постепенно прекратила оказание продовольственной помощи в апреле 2002 года и сосредоточила внимание в последние три месяца на оказании помощи бенефициарам из числа лиц, охваченных программой социального страхования, и беженцев.
WFP phased out its food assistance in April 2002, concentrating in its last three months on the distribution to both “safety net” and refugee beneficiaries.
Рабочая группа сосредоточила свое внимание на вопросах регулярного обмена информацией обо всех изменениях географических названий в государствах — членах СНГ.
The Working Group has focused on a regular exchange of information about all changes in the geographical names in the States members of CIS.
Группа экспертов, которая на начальном этапе сосредоточила свою деятельность на проблемах безопасности в автодорожных туннелях в соответствии с мандатом КВТ, провела четыре сессии в Женеве в период с лета 2000 по лето 2001 года.
The Group of Experts, which in the first instance concentrated its work on safety in road tunnels in conformity with the mandate of the ITC, had four meetings in Geneva between summer 2000 and summer 2001.
МГМПГ сосредоточила свою работу на центральных структурах командования, управления и контроля НПГ, в частности генеральной инспекции и департаментских центрах.
MICAH focused its activities on the central command, management and control structures of HNP, including the Inspectorate General and the departmental centres.
ЮНДКП не приняла мер по обеспечению получения докладов о проверке расходов на национальное исполнение в двухгодичном периоде 1996-1997 годов по той причине, что она сосредоточила свои усилия на получении от ПРООН аудиторских заключений за 1998-1999 годы.
UNDCP did not follow up on audit reports on nationally executed expenditures in the biennium 1996-1997 because it concentrated its efforts in trying to obtain from UNDP certificates for 1998-1999.
Комиссия проанализировала назначение ЮНФПА консультантов на основе специальных соглашений об услугах и сосредоточила внимание на вопросах доступности данных и эффективности применяемых систем.
The Board reviewed the appointment of consultants through special service agreement by UNFPA and focused on data accessibility and the efficiency of the systems in place.
После Орхусской конференции министров 1998 года Целевая группа по осуществлению ПДОС сосредоточила свои усилия на оказании поддержки странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) в области водоснабжения и санитарии, финансирования природоохранной деятельности, а также природоохранной политики и занимающихся охраной природы институтов.
Since the 1998 Aarhus Ministerial Conference, the EAP Task Force has concentrated on supporting the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) in the areas of water supply and sanitation, environmental finance, and environmental policies and institutions.
ИСТОРИЯ ВОПРОСА С момента создания в 1988 году Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта сосредоточила свою деятельность на двух основных направлениях:
Since its creation in 1988, the Working Party on Transport Trends and Economics has focused its activities in two main areas:
В течение отчетного периода эта инспекция сосредоточила свое внимание на перекличках и весенних учениях «ТОКЕ», которые проводились с 12 по 14 мая.
During the reporting period, the KIKPC focused on roll calls and the spring exercise TOKE, which was held from 12 to 14 May.
Обстоятельства исчезновения Василия Климентьева, главного редактора газеты «Новый стиль», которая очень сильно сосредоточила внимание на коррупции в Харьковской области, так и не были выяснены.
The disappearance of Vasyl Klymentyev, the editor-in-chief of Novyi Styl, a newspaper which focuses heavily on corruption in the Kharkiv region, has never been fully investigated.
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов.
The drama of the ongoing eurozone crisis has focused attention on Europe, but how the austerity-growth debate plays out there is more broadly relevant, including for the United States.
Группа сосредоточила свое внимание на вопросах улучшения стратегического планирования в рамках процесса обращения с совместными призывами, стандартизации процедур для подготовки документов призывов и укрепления контрольных механизмов.
The group focused on improving the strategic planning within the consolidated appeals process, standardizing the procedures for the preparation of appeal documents and promoting monitoring mechanisms.
Она далее сосредоточила внимание на шести тематических программах: женщины против насилия; культура мира; непрерывное обучение; женщины, наука и техника; жилище; и охрана здоровья на протяжении всей жизни.
SI focused further on its six themes of: Women Against Violence; Culture of Peace; Life Long Learning; Women, Science & Technology; Habitat; and Health Throughout the Whole Life Cycle.
В то время как СПД сосредоточила внимание на необходимости увеличения перераспределения и государственных расходов, ХДС/ХСС обещали «снижение налогов для всех» и политику дополнительных ограничений для беженцев.
Whereas the SPD has focused on the need for more redistribution and public spending, the CDU/CSU has promised “tax cuts for all” and a more restrictive refugee policy.
Исследовательская группа правомерно сосредоточила свое внимание на пяти основных вопросах и на проблеме применения Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года в качестве своей исходной позиции.
The Study Group had been right to focus on five main themes and to use the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties as its point of reference.
Рабочая группа по службам поездок и транспорта, действующая под руководством ЮНИСЕФ, сосредоточила внимание на завершении разработки нового контракта на обеспечение поездок сотрудников пяти базирующихся в Нью-Йорке организаций.
The working group for travel and transport services, which is convened by UNICEF, has focused on completing a new travel contract for the five New York-based organizations.
Презентация данного справочного пособия состоялась на Ассамблее МПС, проведенной в мае 2007 года, на которой парламентская группа сосредоточила основное внимание на проблеме насилия в отношении детей в школе.
The handbook had been launched at the IPU Assembly held in May 2007, at which a parliamentary panel had focused on violence against children at school.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité