Exemplos de uso de "составляющей" em russo
Traduções:
todos9836
be6781
make571
total571
account for518
amount459
constitute375
component141
produce96
draw85
compose45
constituent41
ingredient28
lay18
compound16
composite10
outras traduções81
Снижение стоимости денежных переводов, составляющей в среднем примерно 9% от стоимости транзакции, оставит больше денег в руках тех, кому они больше всего нужны.
Reducing transfer costs, which average an estimated 9% of the value of transactions, would put more money into the hands of those who need it most.
Ключевые вопросы касаются экономической составляющей нашего ответа.
The crucial questions concern the economics of our response.
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей,
So, the first thing that is prioritized is politics.
И в этой самой невербальной составляющей заложена мощнейшая магия.
And in that non-verbal portion, there's some serious magic.
Хименес с коллегами взялись за изучение одной важной составляющей антропного принципа.
Jimenez and colleagues tackled one, large-scale facet of the anthropic principle.
Для нахождения взаимовыгодных точек соприкосновения требуется переосмысление экономической составляющей двусторонних отношений.
Finding mutually beneficial common ground requires reimagining the economic dimension of the bilateral relationship.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Such symbolic politics forms a key part of the mainland's relentless effort to isolate Taiwan internationally.
У бенефициаров есть 25 лет для выплаты займа по фиксированной ставке, составляющей 3 %.
Beneficiaries have 25 years to pay off the loan with a fixed interest rate at 3 per cent.
Но самой опасной составляющей этого взлома стал удар по аварийному аккумуляторному питанию станций управления.
But the most vicious element of the attack struck the control stations’ battery backups.
Обеспокоенность по поводу тайной военной составляющей проекта West Ford сохранилась и после второго запуска.
Concern about the clandestine and military nature of West Ford continued following this second launch.
Другими словами, речь идет о сумме, составляющей порядка 90 процентов годовой стоимости африканского импорта продовольствия.
To put this figure into perspective, it represents about 90 per cent of the annual cost of African food imports.
систематическое использование методических указаний ПРООН по учету гендерной составляющей в национальных докладах о развитии человека; и
Systematically utilize the UNDP guidance note for engendering national human development reports; and
Кроме того, большинство развивающихся стран сегодня активно используют многосторонние организации в качестве составляющей своей стратегии развития.
Moreover, the majority of developing countries now actively embrace multilateral bodies as part of their development strategies.
Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем.
Even Egypt, a great and sovereign nation, accepted demilitarization of Sinai as a part of its peace process with Israel.
Презентация является важной составляющей любого политического процесса, и именно в этой части европейская Комиссия наименее компетентна.
Presentation is an essential part of any political process, and it's the part where the European Commission is least competent.
Однако пока мы видим противоречие одной части корреляционного паттерна (фондового индекса) и другой его составляющей (AUDJPY).
Therefore, this puts one part of our correlation (SPX500) at odds with the other part (AUDJPY).
Увеличение налогового бремени кажется естественной составляющей такого типа мышления, впрочем, как и игнорирование необходимости усиления экономической конкуренции.
Increasing the tax burden seems almost a natural part of such a mindset, as does ignorance of the need for increased economic competition.
Процедура приработки, предусмотренная изготовителем, должна обеспечивать приработку минимум 80 % поверхности соприкосновения без превышения температуры поверхности, составляющей 200 ? C.
The manufacturer's bedding procedure shall ensure a minimum of 80 per cent surface contact area without exceeding a surface temperature of 200°C.
Доступ к видео для улучшения визуальной составляющей приложения (например, приложения для обработки видео, создания коллажей, портфолио, слайд-шоу).
Access videos for use videos in a way that visibly enhances the in-app experience: (e.g. editing, collage, portfolio, slideshow apps.)
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie