Exemplos de uso de "составной части" em russo

<>
Traduções: todos213 component117 constituent18 outras traduções78
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ. This underscores the need for creative thinking on credibility-enhancing mechanisms as an integral part of reform.
Суд удовлетворил иск в соответствии со статьей 53 КМКПТ, применяя КМКПТ в качестве составной части применимого права Германии. The Court allowed the claim under article 53 CISG, applying CISG as being part of the applicable German law.
В качестве составной части общего просветительского процесса следует рассматривать возможные превентивные меры, направленные на совершенствование конструкции определенных типов боеприпасов. Possible preventive measures aimed at improving the design of certain types of munitions should be seen as part of the overall educative process.
Что более важно, этот кризис продемонстрировал всю ценность этих небольших экономических систем как составной части более крупной валютной зоны. More importantly, the crisis has demonstrated the value for these small economies of being part of a larger currency area.
В этой связи мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле создания международной системы мониторинга в качестве составной части режима контроля ДВЗЯИ. In this connection, we welcome the progress made in the installation of the international monitoring system as an integral part of the CTBT verification regime.
Тот факт, что эти страны были денуклеаризованы в качестве составной части программы по Надежному и безопасному разоружению, дает нам ценный урок. The fact that these states were denuclearized as part of the Safe and Secure Disarmament program provides a valuable lesson.
установка системы оповещения, соединенной с залом управления охраной, во всех зданиях в качестве составной части системы предупреждения/оповещения об эвакуации комплекса; Installation of a public address system connected to the security control room in all buildings as part of the warning/alert system for evacuation of the complex;
Обеспечение того, чтобы санкционированные производители применяли соответствующие и надежные знаки для маркировки каждой единицы оружия в качестве составной части процесса производства Ensure that authorized manufacturers place appropriate, reliable marks on each weapon as an integral part of the manufacturing process;
Материалами ОВНС являются документы, подготовленные застройщиком в качестве составной части проектной документации по планируемому виду деятельности в целях соблюдения требований системы ОВОС. OVNS materials are documents prepared by the developer, as part of the project documentation for the planned activity, to meet the requirements of the EIA system.
Предусмотрено ли в законодательстве вашей страны требование о прохождении соответствующей подготовки в качестве составной части процесса получения/обновления удостоверения на право управления мопедом? Does your legislation require training as part of the process of obtaining/renewing a moped permit/licence?
В качестве составной части своего планирования на случай непредвиденных обстоятельств, Кувейт недавно принял защитные меры в целях обеспечения мира и безопасности своего народа. As part of our contingency planning, Kuwait has recently taken precautionary measures to ensure peace and security for its people.
В качестве составной части коридора также рассматриваются перевалочные объекты, необходимые для развития комбинированных перевозок (внутренним водным транспортом в сочетании с другими видами транспорта). Transshipment facilities, necessary for developing combined transport (inland waterways with other modes of transport) are also considered as part of the Corridor.
В самом деле, Роберт Шуман однажды заявил, что "Европу невозможно построить как за один день, так и в качестве составной части какого-то проекта. Indeed, Robert Schuman once declared that "Europe will not be built in a day, nor as part of an overall design.
Специализированный учебный курс; участие в процессе обучения различных социальных групп; внедрение новых методов в качестве составной части Программы по образованию в интересах устойчивого развития (ОУР). Specialized teaching course; different social groups participating in the teaching; introduction of new methods as part of the Education for Sustainable Development (ESD) programme.
Значительная доля от общего увеличения помощи «большой восьмёрки» пошла не в Африку, а в Ирак и Афганистан в качестве составной части военных операций, возглавляемых США. Much of the overall G-8 increase in aid went to Iraq and Afghanistan, as part of the US-led war effort, rather than to Africa.
В более долгосрочном плане (в качестве составной части процесса организационного развития) Агентство намерено создать более всестороннюю систему подотчетности, которая позволит решить эту и аналогичные проблемы. In the longer term (as part of the organization development process), the Agency intends to establish a more comprehensive accountability framework that will address this and similar problems.
Осуществление деятельности по ее выполнению в качестве составной части реализации плана организационного развития будет начато в 2006 году под руководством Директора по вопросам оперативной поддержки. This exercise will be led by the Director of Operational Support as part of the implementation of the organization development plan commencing in 2006.
Кроме того, правительство принимающей страны продолжило осуществлять проект замены подвергнувшихся коррозии водопроводных труб в лагерях беженцев в качестве составной части плана восстановления муниципальных сетей водоснабжения. In addition, the host Government continued the project for replacement of corroded water pipes in refugee camps as an integral part of the plan to rehabilitate municipal water networks.
В качестве составной части плана действий правительства в этой области любое подозрение в торговле людьми является основанием для оказания помощи и поддержки жертвам такой торговли. Any suspicion of human trafficking triggers the help and support that victims of human trafficking are offered as part of the Government's action plan in the area.
Было подчеркнуто, что региональные совещания следует рассматривать в качестве составной части общего глобального процесса, а их результаты будут рассматриваться в качестве основного вклада в этот процесс. It has been stressed that the regional meetings should be seen as an integral part of the overall global process and their results will be treated as primary inputs into that process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.