Exemplos de uso de "состояние безумия" em russo

<>
Ярость — форма безумия. Anger is a form of madness.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
Если как следует задуматься, то под критерии штейновского безумия подходят и наши Соединенные Штаты. In fact, come to think of it, the United States meets Steyn’s criteria for irrationality.
Он впал в критическое состояние. He fell into critical condition.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? Why, then, do we follow the fundamentalists to the very heart of their madness?
Обычное состояние этого вещества - твёрдое. The common state of this matter is solid.
В результате безумия внешней политики Америки Иран стал центральным геополитическим игроком в целом регионе, связывая западную и восточную часть этого длинного пояса нестабильности. As a result of America's foreign-policy folly, Iran became the central geo-political player in the entire region, linking the western and eastern part of this long belt of instability.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Но разгромное поражение сенатора Ричарда Лугара на предварительных выборах республиканцев в Индиане в ходе кампании шокирующего безумия, поддерживаемой Партией чаепития, не осталось незамеченным в столицах всего мира, в том числе в моей стране. But the crushing defeat of Senator Richard Lugar in the recent Indiana Republican primary, in a Tea Party-supported campaign of shocking mindlessness, has reverberated in capitals around the world, including my own.
Он оставил своему сыну большое состояние. He left his son a large fortune.
Когда Тони Блэр, который откладывал свою отставку до грани практически полного безумия, наконец, в следующем месяце покинет должность премьер-министра Великобритании, это будет огромным облегчением не только для всего британского населения, но и для подавляющего большинства его собственных соратников по партии. When Tony Blair, having procrastinated about his departure almost to the point of unreason, finally gives up the British premiership this month, it will be to the general relief not only of the British public as a whole, but also of the overwhelming majority of his own party.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Напротив, реальные цены на нефть до 1929 года медленно поднимались и упали почти на 50% в реальном исчислении, начиная с "топливного безумия" 1925/26 годов. In contrast, real oil prices were flat leading up to 1929, and down nearly 50% in real terms from the 1925-6 "fuel folly" peaks.
Он оставил своему сыну состояние. He left his son a fortune.
Дэн, которому пришлось носить дурацкий колпак и осуждать себя во время безумия культурной революции, достиг самого блестящего возвращения, которое можно было только представить, а осенью 1978 года он, наконец, получил достаточно полномочий для заключения сделки с США: Deng, who had been forced to wear a dunce cap and denounce himself during the insanity of the Cultural Revolution, had achieved the greatest comeback imaginable, and in the fall of 1978, he finally got enough power to cut a deal with the US:
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны. Israel's march of folly in expanding its West Bank settlements did not deserve a hint of soul searching on his part.
Он сколотил состояние на нефти. He made a fortune in oil.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе. Tennis does not create frenzy on a national scale.
Том проиграл целое состояние за один вечер. Tom gambled away a fortune in one night.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.