Exemplos de uso de "сосуществовании" em russo com tradução "co-existence"

<>
Ключ к решению данной проблемы - сосуществование. Co-existence is the key.
Возможность всяких компромиссов, временных соглашений, мирного сосуществования исключается. No compromise, no modus vivendi, no peaceful co-existence is possible.
Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран. Peaceful co-existence, not mounting bilateral tension, is in both countries’ best interest.
Необязательно: функции сосуществования при гибридном развертывании Exchange, например обмен сведениями о занятости Optional: Exchange Hybrid co-existence functions such as Free/Busy sharing.
Опасность заключается в том, что ее защитники считают, что долгосрочное сосуществование с недемократическими государствами просто невозможно. This is because its advocates believe that no long-term co-existence with non-democracies is possible.
Мы всегда выступали за равенство, единство, мирное сосуществование и общие пути развития народов стран, имеющих многонациональный характер. We always advocate equality, unity, harmonious co-existence and common development for the people of countries with a multi-national character.
Торговые правила должны быть нацелены на мирное сосуществование различных национальных путей развития, а не на установление гармонии. Trade rules should seek peaceful co-existence among national practices, not harmonization.
признавая и вновь подтверждая принципы суверенитета, суверенного равенства, территориальной целостности, политической независимости, мирного сосуществования, взаимозависимости и ненападения, Recognizing and reaffirming the principles of sovereignty, sovereign equality, territorial integrity, political independence, peaceful co-existence, interdependence, and non-aggression,
При небольших и взаимно приемлемых корректировках этих границ, эти условия создали бы возможность для мирного сосуществования двух государств. With small and mutually acceptable adjustments to those borders, these terms would enable peaceful co-existence of two states side by side.
Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования. The further Europe export its laws and values, the more it expands a zone committed to peaceful, democratic, and prosperous co-existence.
Цель реформы заключается в справедливом разделе ограниченных земельных ресурсов между коренным и некоренным населением с целью поощрения гармоничного сосуществования. Its aim was to share out limited land resources fairly between indigenous and non-indigenous populations with a view to promoting harmonious co-existence.
«Мы надеемся создать большую семью гармоничного сосуществования», — сказал Си на прошлой неделе во время форума «Один пояс — один путь». "What we hope to create is a big family of harmonious co-existence," Xi said during the Belt and Road Forum this weekend.
Что современность неизбежно приносит в большей или меньшей степени, это не секуляризацию, а плюрализм - мирное сосуществование различных расовых, этнических или религиозных групп в одном обществе. What modernity more or less inevitably brings about is not secularization but pluralism - the peaceful co-existence of different racial, ethnic, or religious groups in the same society.
В сотрудничестве с Программой по переговорам (ППП), реализуемой в Гарвардской школе права, была предпринята совместная инициатива с ближайшей целью содействия сосуществованию в разделенных постконфликтных общинах. A joint initiative with the Program on Negotiation (PON) at Harvard Law School was launched, with the short-term goal of promoting co-existence in divided post-conflict communities.
подчеркивают важность открытой пропаганды общих ценностей, терпимости и сосуществования и обеспечения того, чтобы средства массовой информации воздерживались от публикации материалов, содержащих призывы к экстремизму и насилию; Stress the importance of publicly promoting shared values, tolerance, and co-existence and urging the media to refrain from publishing material that calls for extremism and violence.
В этом смысле Турция является уникальным связующим звеном между регионами, которым в противном случае было бы трудно договориться. Турция символизирует собой вековые традиции сосуществования и компромисса. In this capacity, Turkey complements and contributes to a unique transitional passage between otherwise difficult regions, for it signifies centuries-old co-existence and adjustment.
В будущем в обязанности Федерального управления защиты Конституции будут входить сбор и оценка информации о попытках, направленных на то, чтобы помешать осуществлению принципа международного взаимопонимания и мирного сосуществования народов. The duties of the Federal Office for the Protection of the Constitution will in future include the gathering and evaluation of information on endeavours that are directed against the principle of international understanding and the peaceful co-existence of peoples.
Мы призываем принять всеобъемлющие и эффективные стратегии управления в отношении оказания помощи законным мигрантам при максимальном уважении и сохранении свойственных им верований и культурных традиций в целях содействия социальной сплоченности и мирному сосуществованию. We called for the adoption of comprehensive and effective management policies to help legal migrants while respecting and preserving as much as possible their original faith and cultural traditions so as to promote social cohesion and peaceful co-existence.
Арабская весна, несмотря на свои еще неубедительные результаты, сильно ослабила роль Египта в региональной политике и дала возможность премьер-министру Реджепу Таиру Эрдогану позиционировать Турцию ? и себя ? в качестве лидера мусульманского блока и модели сосуществования ислама и демократии. The Arab Spring, despite its still-inconclusive outcome, greatly weakened Egypt’s role in regional politics and made it possible for Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan to position Turkey – and himself – as the leader of a Muslim bloc and a model of co-existence between Islam and democracy.
Помимо этих мер, в сентябре 1995 года правительство создало в министерстве просвещения и высшего образования Группу по образованию в вопросах мира для воспитания школьников в духе мира и согласия, учитывая, что они жизненно необходимы для сосуществования в плюралистическом обществе. In addition to these measures, in September 1995 the Government set up a Peace Education Unit in the Ministry of Education and Higher Education to inculcate the values of peace and harmony among schoolchildren as they are vital for co-existence in a pluralist society.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.