Exemplos de uso de "сотрудничала" em russo

<>
На протяжении десятилетий Австралия тесно сотрудничала с США, не в последнюю очередь по вопросам безопасности. For decades, Australia has had a close partnership with the US, not least in security terms.
Она сотрудничала со статистиком по имени Джордж Нил, который был всем тем, чем Элис не была. She worked with a statistician named George Kneale, and George was pretty much everything that Alice wasn't.
В последние месяцы РГС сотрудничала с секретариатом ЕЭК ООН, с тем чтобы подтвердить и прояснить соответствующие роли и обязанности. During recent months the CSG has worked with the UNECE secretariat to confirm and clarify the respective roles and responsibilities.
В связи с этим Миссия сотрудничала с парламентским комитетом, учрежденным в соответствии со статьей 23 закона о провинциальных выборах. In this connection, the mission has been working with a parliamentary committee set up according to article 23 of the provincial elections law.
ПРООН тесно сотрудничала с сообществом доноров и министерством юстиции в плане завершения проектных работ по строительству нового здания суда в Наблусе. UNDP worked closely with the donor community and the Ministry of Justice in order to finalize the designs for a new courthouse in Nablus.
Кроме того, МОТ сотрудничала с Арабской организацией труда и Институтом гигиены труда и техники безопасности в вопросах техники безопасности и гигиены труда. In addition, ILO worked with the Arab Labour Organization and the Institute of Occupational Health and Safety in the area of occupational safety and health.
МООНВС тесно сотрудничала с должностными лицами Экваториального региона для содействия переговорам по установлению мира и примирению между двумя крупными племенами бари и мундари. UNMIS worked closely with officials of Greater Equatoria to facilitate peace and reconciliation talks between the two major tribes, the Bari and the Mundari.
Также я сотрудничала с "Гардиан", делая фото на актуальные темы, страница в неделю в их газете, и было очень интересно работать над темами. I've also been working with The Guardian on a topical basis - a page a week in their newspaper - which has been very interesting, working topically.
В Лимассоле и Пафосе миссия сотрудничала с местными властями и представителями общин в деле укрепления поддержки общинных потребностей в образовании и социальных услугах. In Limassol and in Paphos, the mission has worked with local authorities and community representatives to strengthen support for the educational and social needs of the community.
ГТД9-Путешествия, туризм и отдых: Рабочая группа по путешествиям, туризму и отдыху занималась в основном ключевыми компонентами для маломасштабного проекта, касающегося квартирной аренды, и сотрудничала с ГТД17 по согласованию. TBG9- Travel, Tourism and Leisure: The Travel, Tourism and Leisure working group focused on core components for the small-scale lodging project, and is working with TBG17 on harmonization.
Я также сотрудничала с инженерами-аналитиками компьютерных изображений, чтобы разработать автоматическую систему распознания, которая может идентифицировать этих животных, а затем выделить координаты по осям X,Y,Z начальной точки удара. And so I've worked with computer image analysis engineers to develop automatic recognition systems that can identify these animals and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point.
Например, Специальный докладчик сообщила о том, как она сотрудничала с ЮНЕСКО по проблеме детской порнографии в сети Интернет, и как ЮНЕСКО использовала ее доклады в качестве базовых документов в рамках своей деятельности. The Special Rapporteur reported, for instance, how she had worked with UNESCO on the issue of child pornography on the Internet and how UNESCO had used her reports as base documents for their work.
ЭСКАТО по-прежнему тесно сотрудничала с ОЭС в сфере транспорта, в частности, в вопросах развития сетей шоссейных дорог в Азии и трансазиатской железной дороги, а также в сфере содействия развитию наземного транспорта. ESCAP has maintained close collaboration with ECO in the field of transport particularly in relation to the development of the Asian Highway and Trans-Asian Railway networks, and facilitation of land transport.
Группа тесно сотрудничала с Комитетом, представляя ему письменную оценку соблюдения государствами-членами режима санкций, подготовленную на основании докладов, представленных во исполнение резолюции 1455 (2003), информационные записки для поездок Председателя и консультации, запрашиваемые по другим вопросам. The Team has worked closely with the Committee, providing a written assessment of Member States'compliance based on reports submitted in line with resolution 1455 (2003), briefing notes for the Chairman's trips and advice as requested on other issues.
Служба тесно сотрудничала бы со Службой военных операций и Службой военного планирования в выявлении недостатков в деятельности военных компонентов посредством оценок текущих миротворческих миссий, проводимых под эгидой Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки. The Service would work closely with the Military Operations Service and the Military Planning Service to identify performance deficiencies in military components, through evaluations of current peacekeeping missions conducted under the auspices of the Policy, Evaluation and Training Division.
Индия, которая несколько лет назад "нормализовала" двусторонние отношения, не желает сталкиваться с военными Мьянмы, с которыми она тесно сотрудничала в операции по ликвидации мятежников на северо-востоке Индии, используя общую границу для получения тактического превосходства. India, which "normalized" bilateral relations a few years ago, is reluctant to alienate Myanmar's military, with which it has worked closely to counter rebels in India's northeast who had been using the common border to tactical advantage.
Можно привести еще один пример координации действий: в Гватемале в 1999 году Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) тесно сотрудничала, в частности, с ОАГ и Европейским союзом в осуществлении наблюдения за проведением всеобщих выборов. Another example of coordination was noted in Guatemala, where the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) coordinated closely with, among others, the OAS and the European Union in the monitoring of Guatemala's general elections in 1999.
ЮНЕП тесно сотрудничала с Пекинским организационным комитетом и местными властями, преследуя цель сделать Олимпийские и Паралимпийские игры экологически чистыми и озоносберегающими Играми; сократить поток дорожного движения во время проведения соревнований; и снизить бытовое и промышленное потребление угля. UNEP worked closely with the Beijing Organizing Committee and local authorities to make the Olympic and Paralympic Games environmentally friendly, including ozone-friendly Games; reduced road traffic during the competitions; and diminished domestic and industrial use of coal.
В 2001 году МТП тесно сотрудничала с Отделом по поддержке Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и координации при отборе представителей частного сектора для включения в Целевую группу Организации Объединенных Наций по информационно-коммуникационным технологиям, которая была учреждена по просьбе ЭКОСОС. During 2001, ICC worked closely with the Division for ECOSOC Support and Coordination to help identify private sector representation on the UN Information and Communications Technologies Task Force, established at the request of ECOSOC.
В области коммерческого и финансового права Конференция в прошлом сотрудничала с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (по вопросу о передаче технологии развивающимся странам, праве, применимом к лицензионным соглашениям и «ноу-хау») и с ЮНСИТРАЛ (международная купля-продажа, оборотные документы). In the field of commercial and finance law, the Conference has worked in the past with the United Nations Conference on Trade and Development (on the transfer of technology to developing countries, the law applicable to licensing agreements and know-how) and with UNCITRAL (international sales, negotiable instruments).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.