Exemples d'utilisation de "сохранение и укрепление здоровья" en russe
Речь идет о совокупности научных знаний, навыков и убеждений, направленных на сохранение и укрепление здоровья всех граждан благодаря принятию коллективных или социальных мер;]
It is the combination of science, skills and beliefs that are directed to the maintenance and improvement of the health of all people through collective or social actions;]
Центры репродуктивного здоровья организуют общее предупреждение болезней и укрепление здоровья, проводят консультации для женщин в дородовой период и осуществляют родовспоможение, а также обеспечивают организацию программ вакцинации и амбулаторное обслуживание населения.
However, the reproductive health centres provide general disease prevention and health promotion services, prenatal consultations and delivery care, as well as vaccinations and personalized out-patient and nursing services.
Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей.
Preserving and strengthening it is and must be our paramount objective.
Содействие созданию и координации полного спектра услуг в диапазоне медико-санитарного обслуживания, включая, в частности, профилактику и укрепление здоровья, первичное обслуживание, лечение острых заболеваний, реабилитацию, длительный и паллиативный уход, с тем чтобы обеспечить гибкое использование ресурсов для удовлетворения различных и изменяющихся потребностей пожилых людей в медицинском обслуживании.
Promote the establishment and coordination of a full range of services in continuum of care, including, inter alia, prevention and promotion, primary care, acute care, rehabilitation, long-term and palliative care so that resources can be deployed flexibly to meet the variable and changing health needs of older persons.
Существует еще одна ключевая причина, по которой Трамп, скептик в вопросах изменения климата, может быть убежден в необходимости поддержки усиления борьбы с изменениями климата: сохранение и укрепление международного влияния Америки.
There is one more key reason why Trump, the climate-skeptic, might be convinced to sustain progress on climate action: preserving and enhancing America’s international influence.
«72 (g) Поощрение формирования и координации полного спектра услуг в порядке обеспечения преемственности в уходе, включая профилактику и укрепление здоровья, первичное медико-санитарное обслуживание, лечение острых заболеваний, реабилитацию, уход за хроническими больными и паллиативный уход, с целью гибкого использования ресурсов для удовлетворения различных и изменяющихся потребностей пожилых людей в охране здоровья».
“72 (g) Promote the establishment and coordination of a full range of services in the continuum of care, including prevention and promotion, primary care, acute care, rehabilitation, long-term and palliative care, so that resources can be deployed flexibly to meet the variable and changing health needs of older persons”.
Потому что задача Европы – сохранение и укрепление структур сотрудничества, которые содержат преимущества разнообразия и независимости, без пробуждения старого проклятия европейских государств: ксенофобии, кровопролития и войны.
For Europe’s task is to maintain and strengthen structures of cooperation that retain the advantages of diversity and independence without reviving the old curse of the European nation state: xenophobia, bloodshed, and war.
Например, проблемы, с которыми сталкиваются носители языков коренных народов в развитых странах, чаще всего касаются необходимости возрождения языка и возмещения того ущерба, который был причинен ему политикой забвения на протяжении срока жизни нескольких поколений; тогда как в развивающихся странах во главу угла ставится сохранение и укрепление языков коренных народов.
For example, the challenges that indigenous language speakers are faced with in the developed world tend to be related to revitalization and attempts to repair the damage that has been done to indigenous languages over generations of culturally detrimental policies, while in the developing world, there is a greater focus on maintenance and strengthening of indigenous languages.
торжественно заявляет, что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства;
Solemnly declares that the preservation and promotion of peace constitute a fundamental obligation of each State;
Ассоциация «Юнайтед фэмилиз интернэшнл» (ЮФИ) — зарегистрированная по разделу 501 (c) (3) законодательства просветительская организация, чья деятельность ориентирована на сохранение и укрепление семьи в качестве первичной ячейки общества.
The Association of United Families International (UFI) is a 501 (c) (3) educational organization devoted to maintaining and strengthening the family as the fundamental unit of society.
В нынешней международной обстановке, когда безопасности и стабильности — как на глобальном, так и на региональном уровне — по-прежнему угрожает распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки, сохранение и укрепление Договора о нераспространении имеет жизненно важное значение для обеспечения мира и безопасности.
In the current international climate, where security and stability were increasingly challenged, both globally and regionally, by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, preserving and strengthening the Non-Proliferation Treaty was vital to peace and security.
Сохранение и укрепление Договора об ограничении систем противоракетной обороны как краеугольного камня стратегической стабильности по-прежнему является основой для дальнейшего сокращения стратегических наступательных вооружений.
The preservation and strengthening of the Anti-Ballistic Missile Treaty as a cornerstone of strategic stability remains the basis for future reduction of strategic offensive weapons.
На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея торжественно заявила, что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства и постановила продолжить на своей шестидесятой сессии рассмотрение вопроса о поощрении права народов на мир.
At its fifty-eighth session, the General Assembly declared that the preservation and promotion of peace constituted a fundamental obligation of each State; and decided to continue consideration of the question of the promotion of the right of peoples to peace at its sixtieth session.
Ключевое значение для обеспечения успешной и всеобъемлющей борьбы с международным терроризмом имеет сохранение и укрепление стратегической стабильности на глобальном и региональном уровнях, упрочение режимов нераспространения оружия массового уничтожения.
Of key importance in the success of the comprehensive fight against international terrorism is the maintenance and strengthening of strategic stability at both global and regional levels and strengthening the non-proliferation of weapons of mass destruction.
Республика Молдова последовательно выступает за сохранение и укрепление роли Организации в деле урегулирования кризисных и конфликтных ситуаций, оказания содействия процессу постконфликтного строительства и обеспечения гуманитарной помощи пострадавшим регионам в различных частях мира, особенно регионам, затронутым конфликтами, включая регион ГУАМ.
The Republic of Moldova has constantly supported the maintenance and consolidation of the Organization's role in resolving crisis and conflict situations, aiding in post-conflict construction and providing humanitarian assistance to affected zones in various parts of the world, especially to the zones affected by conflicts, including the GUAM region.
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества.
According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind.
Делегация Анголы поддерживает идею, согласно которой мы должны обратить внимание на особенности стран в постконфликтный период, сталкивающихся с проблемами экономического и социального характера, решение которых оказывает непосредственное влияние на сохранение и укрепление мира.
The Angolan delegation supports the idea that we must pay attention to the specificities of post-conflict countries that are facing problems of an economic and social nature, the resolution of which has a direct bearing on the preservation and consolidation of peace.
Тем более что на шестьдесят восьмом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 29 ноября 2001 года все государства, представленные здесь, в Женеве, на КР присоединились к общему консенсусу в отношении резолюции А/56/24 Т, которая- я цитирую- " подтверждает, что многосторонность является одним из ключевых принципов переговоров в области разоружения и нераспространения, имеющих своей целью сохранение и укрепление универсальных норм и расширение сферы их охвата ".
All the more so, since, at the 68th plenary meeting of the United Nations General Assembly on 29 November 2001, all States represented here in Geneva in the Conference on Disarmament joined the consensus on resolution 56/24 T, which- and I quote- “Reaffirms multilateralism as a core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation with a view to maintaining and strengthening universal norms and enlarging their scope.”
В нынешней международной обстановке, когда безопасности и стабильности — как на глобальном, так и на региональном уровнях — по-прежнему угрожает распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки, сохранение и укрепление Договора о нераспространении имеет жизненно важное значение для обеспечения мира и безопасности.
In the current international climate, where security and stability continued to be challenged, both globally and regionally, by the proliferation of weapons of mass destruction and of their means of delivery, preserving and strengthening the Non-Proliferation Treaty was vital to peace and security.
Они далее признали, что в нынешней международной обстановке, когда безопасности и стабильности — как на глобальном, так и на региональном уровне — по-прежнему угрожает распространение ядерного оружия массового уничтожения и средств его доставки, сохранение и укрепление Договора имеет жизненно важное значение для обеспечения мира и безопасности.
They further recognized that in the current international climate, where security and stability continued to be challenged, both globally and regionally, by the proliferation of weapons of mass destruction and of their means of delivery, preserving and strengthening the Treaty was vital to peace and security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité