Exemplos de uso de "сохранился" em russo
При обследовании был найден волос, на нем сохранился фолликул.
Rape kit turned up one hair, follicle still attached.
Этот импульс роста сохранился в первом квартале 2017 года.
That upward momentum carried through to the first quarter of 2017.
Вон там, хорошо сохранился, в канаве около своей машины.
Back there a good piece, in the ditch next to his prowler.
У вас сохранился текст и письмо с адресом почтового ящика?
Do you still have the script and letter with the P. O box?
Согласно Планетарному Географическому Справочнику Бартоломью, здесь сохранился общественный строй класса три.
According to Bartholomew's Planetary Gazetteer, it has a protected class three society.
Её естественный цвет волос сохранился там, где вероятно носила резиновые перчатки.
Her natural hair color resumes at a line where one imagines she wore rubber gloves.
Карен, у тебя сохранился список филиалов, которые ты смогла отследить при помощи чека?
Karen, do you have a list of the subsidiaries you were able to track down through their check?
К концу двадцатого века сохранился только FARC, а также небольшое количество отколовшихся группировок в Мексике.
By the end of the twentieth century, only the FARC endured, together with a smattering of splinter groups in Mexico.
Что она три месяца не меняла постельное белье, так как думала, что на нем сохранился его запах.
That she didn't change sheets for 3 months, because she thought his smell was still there.
В результате экономический рост в Китае сохранился на уровне 7%, а Малайзия перенесла лишь короткий незначительный экономический спад.
China's economy continued to grow at 7%; Malaysia had the shortest and shallowest downturn.
Если вы хотите посмотреть, где сохранился файл, нажмите на стрелку рядом с названием файла и выберите Показать в папке.
[Optional] Next to the filename, click the arrow. Then click Show in folder to find it on your computer.
Совет. Если хотите, чтобы этот параметр сохранился и для всех ваших будущих загрузок, установите флажок "Выбирать для всех новых видео".
Tip: You can also set this as the default language for all new uploads by checking the box next to "Default for new uploads."
Это живой организм: я срезал его основание, поставил в вазу с водой, и он сохранился свежим ещё две недели после этого.
It's a living organism, cut the slice off, stuck it in a vase of water, it was all right for another two weeks after this.
Если вы отключили автопродление подписки, но вам по-прежнему начисляется плата, значит, у вас сохранился непогашенный остаток за время текущей подписки.
If you turned off auto renewal for your subscription but still see a charge, you had a pending balance for the subscription time you already used.
Заданный в Монтеррее темп сохранился вплоть до Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоявшейся в июне 2002 года в Риме.
The momentum generated at Monterrey was carried through to the World Food Summit held in Rome in June 2002.
В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года.
Well, in April 1999 was the Columbine shooting, and since then, that fear has been remembered by the media and echoes through the group mind gradually through the year.
На деле, на нижнем Дунае, в болгарском портовом городе Русса, оживленном когда-то, но утратившем в последние годы значение транспортном узле, сохранился один мост.
For, actually, there is one bridge left on the lower Danube, at the Bulgarian port city of Rousse - once a buzzing transportation hub but silent in recent years.
Если у вас уже был аккаунт Google, но вы не уверены, сохранился ли к нему доступ, перейдите по этой ссылке и введите его адрес электронной почты.
If you're not sure you've signed up for any of our products, you can check by visiting the Google Accounts password change page. Enter any email address you think you might've used to create a Google Account.
Это обстоятельство и другие предварительные результаты следствия по другим делам свидетельствуют о том, что у преступников имелся и, скорее всего, сохранился соответствующий оперативный потенциал в Бейруте.
This and preliminary results in other cases suggest that the perpetrators had, and most likely still have, operational capabilities available in Beirut.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie