Exemples d'utilisation de "сохранит" en russe
Word сохранит этот адрес, и им можно будет пользоваться всегда, когда потребуется добавить его в документ.
Word stores the address so that you can use it whenever you want to insert your return address in a document.
Outlook сохранит этот контакт и начнет заполнять остальные.
Outlook will save it, and then begins populating the rest of your contacts.
Если она сохранит этот прогресс до 2030 года, она больше не будет "развивающейся экономикой".
If it maintains this progress, before 2030 it will no longer be an "emerging economy."
Если она сохранит его, мне придется вернуться в Тахо.
If she keeps it, I'm gonna have to move back to Tahoe.
Перед заявкой на вывод на электронные кошельки, Вам необходимо сохранит личные реквизиты на странице Профиль -> Реквизиты.
Before requesting an e-wallet withdrawal, you need to store your payout details on the page Profile -> Payout Details.
Начало работы прямо сейчас сохранит бесчисленные жизни и предотвратит дальнейшее трагическое скатывание к обществу, стоящему на грани выживания.
Getting started now will save countless lives and prevent a further tragic downward spiral of a society that stands on the brink of survival.
Мое правительство сохранит сильную сдерживающую способность, потому что надежная безопасность составляет основу истинного мира.
My government will maintain a strong deterrent capability, because airtight security constitutes the foundation of genuine peace.
Ожидается, что Банк Канады сохранит свою ключевую процентную ставку без изменений.
In Canada, the Bank of Canada is expected to keep its benchmark interest rate unchanged.
Opera Mini создаст копию страницы и сохранит ее на устройстве, так что она будет доступна и без подключения к сети.
Opera Mini will make a copy of the page and store it on your device, so you can access it without a connection to the web.
В то же время по результатам первого цельного исследования экономического эффекта от изменения климата, глобальное потепление скорее сохранит жизни.
Indeed, according to the first complete survey of the economic effects of climate change for the world, global warming will actually save lives.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция.
A regional political structure will maintain the focus on vital but difficult issues such as immigration.
Ларго Маркетс под следствием за промышленный шпионаж, и Дженнифер сохранит компанию.
Largo Markets is under investigation for corporate espionage, and Jennifer's gonna keep the company.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
Serbia would save face, and would continue to have a say on crucial matters concerning Kosovo, including the treatment of the Serbian minority.
Следующий президент США, будь то Барак Обама или Джон Маккейн, несомненно, сохранит тесные двусторонние отношения.
The next US president, whether he is Barack Obama or John McCain, will certainly maintain the close bilateral alliance.
Банк Канады, как ожидается, сохранит свою ключевую процентную ставку без изменений.
In Canada, the Bank of Canada is expected to keep its benchmark interest rate unchanged.
Если кто-то откроет электронную таблицу в приложении Excel, которое установлено на устройстве, редактировать этот файл сможет только данный пользователь (пока не сохранит и не закроет его).
If anyone opens the spreadsheet in Excel installed on a device, only that person will be able to edit the file until it's saved and closed.
Тем самым, лондонская индустрия финансовых услуг сможет пережить Брексит, хотя, конечно, вряд ли сохранит своё прежнее могущество.
London’s financial-services industry could therefore survive Brexit, though it is unlikely that it will maintain its previous vigor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité