Sentence examples of "сохраняются" in Russian
Translations:
all1934
remain679
persist313
keep289
be saved126
last92
be maintained63
survive42
hold true1
other translations329
Конечно, элементы корпоратистского мышления сохраняются и сегодня.
Surely, elements of corporatist thinking persist today.
Все накопленные достижения — достигнутые уровни или пройденные испытания — добавляются к общему счету игры и сохраняются.
Any achievements you pick up — for milestones in a game, or for special challenges — add to your total gamerscore, yours to keep.
Хотя в последние десятилетия обе эти страны сильно продвинулись вперед, у них сохраняются серьезные проблемы.
While both have made great strides in the last several decades, they also suffer from serious problems.
С 1993 года оперативные резервы сохраняются по текущему курсу доллара на одном и том же уровне.
The operating reserve has been maintained in current dollars at the same level since 1993.
Отлично сказано. Кроме того, основная мысль этого абзаца о том, что страны стараются выстраивать свою внешнюю политику не на основании политических ценностей, которые в данный момент оказываются в моде, а настаивая на своих национальных интересах, которые зачастую сохраняются даже в эпохи серьезных политических потрясений, без сомнения является правильной.
This is extremely well-said and its overall point, that counties tend to set their foreign policies not based on the political values that happen to be in vogue at a given point in time but by enduring calculations of national interests that often survive even the most extreme political turbulence, is clearly an accurate one.
Примечание: Обрезанные области сохраняются в файле изображения.
Note: After you crop a picture, the cropped parts remain as part of the picture file.
Они сохраняются после закрытия и перезапуска Outlook.
The search fields persist after you exit and restart Outlook.
Кредитное авизо можно использовать только один раз, в системе сохраняются сведения обо всех использованных номерах.
A credit memo can be used only one time, and the system keeps a record of all the numbers that are used.
Именно в северо-восточной Азии сохраняются последние пережитки холодной войны: разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
Northeast Asia contains the last remnants of the Cold War: the divided Korean Peninsula and hostile glares across the Taiwan Straits.
Обычно публичные инфраструктурные расходы вследствие ухудшающегося финансового положения урезаются, в то время как текущие расходы и уровень занятости сохраняются.
Typically, public infrastructure spending cuts follow a worsening fiscal situation while current expenditure and employment are maintained.
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
Many labor market inflexibilities also persist.
По умолчанию в некоторых программах электронной почты копии сообщений не сохраняются на сервере после доставки.
The default setting on some email programs is to not keep a copy of messages on the server after they're retrieved.
В памяти гарнитуры сохраняются сведения о связывании с последними восемью устройствами с поддержкой Bluetooth, к которым она была подключена.
The headset stores pairing information for the last eight Bluetooth devices to which it was connected.
Вариант 1: постановляет, что существующие ограничения в отношении переноса единиц по Киотскому протоколу на последующий период действия обязательств сохраняются;
Option 1: Decides that the current restrictions on the carry-over of Kyoto units to the subsequent commitment period shall be maintained;
Однако между этими двумя странами сохраняются глубокие разногласия.
But the two sides remain deeply divided.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert