Exemplos de uso de "сохраняющий" em russo com tradução "maintain"

<>
Государственной службе придется пересмотреть стратегии отбора и найма специалистов и, отказавшись от жестко регламентированного и единого для всех процесса, внедрить процесс, сочетающий возможности выбора должности или карьеры и обеспечивающий высокие темпы и гибкость, и сохраняющий принцип учета личных достоинств. The public service will have to reshape recruitment and selection strategies from a “one size fits all” regimented process to one that is a hybrid of position-specific and career-specific, offering speed and flexibility while maintaining the principle of merit.
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Auditors desire to maintain their reputation.
Сохранение настроек проверки проекта для сотрудника Maintain the setup of project validation for a worker
Геймпад не сохраняет подключение к консоли Your controller doesn't maintain connection to your console
RBA сохраняет свой осторожный экономический прогноз The RBA maintains its cautions outlook for the economy
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения. Women use talking to maintain personal relationships.
Расизм выступает средством завоевания и сохранения власти. Racism is a tool to gain and maintain power.
Подсистема балансировки нагрузки не сохраняет сходство сеансов. The load balancer doesn't maintain session affinity.
Слушай, сохраняйте безопасную дистанцию и рассмотрите номера. Listen, maintain a safe distance And get the license-plate number.
Мы должны сохранять свою долю в собственности. We need to maintain a certain ownership interest.
Меры, направленные на сохранение, укрепление и защиту семьи Measures to maintain, strengthen and protect the family
Эти страны нужно стимулировать к сохранению своих лесов. These countries should be given incentives to maintain their forests.
Но другим странам есть смысл сохранять определенный скептицизм. But it makes sense for other countries to maintain some skepticism.
Поэтому Instagram рекомендует вам сохранять копию ваших Материалов. Consequently, Instagram encourages you to maintain your own backup of your Content.
Если откажет двигатель, идите на снижение, сохраняя скорость. If the engines fail, sacrifice altitude to maintain airspeed.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе. Israel provides electricity, water, and passage to Gaza, but also maintains a siege intended to prevent imports of larger, more lethal weapons.
Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей. Among the major multilateral institutions, the WTO maintains jurisdiction over trade.
И как и какая система создает и сохраняет ситуацию? And what is the system that creates and maintains that situation?
Политически, оно сохраняет высокий уровень защищённости уже защищённых работников. Politically, it maintains high protection for those workers who are already protected.
Необходимо сохранять заданный темп, и нарушения не будут допускаться. The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.