Exemplos de uso de "сочтут" em russo

<>
Traduções: todos571 consider521 count5 outras traduções45
Боялся, что друзья сочтут его стукачом. His friends would say he's a snitch.
Некоторые из лидеров “большой семёрки” сочтут эти реформы слишком болезненными. Some of the G-7's leaders will see these reforms as too painful.
Весьма вероятно, что они сочтут, что Иран поддержит их во всем. They are likely to assume that Iran will support them whatever they do.
Только США, Великобритания и Франция продолжают желать применения силы, если сочтут это необходимым. Only the US, the United Kingdom, and France remain willing to use force if it is deemed necessary.
кого, Аббаса или Баргхути, палестинцы, - в особенности сторонники Хамас, - сочтут более подходящим для реализации этих целей? who will Palestinians, in particular the Hamas constituency, think is better able to secure these goals, Abbas or Barghouti?
Если мы не достигнем прогресса на этих направлениях сейчас, будущие поколения сочтут наше бездействие расточительным, несправедливым и аморальным. If we fail to make progress in these areas now, future generations will judge our inaction as expensive, unjust, and immoral.
Вряд ли граждане будут удовлетворены, если они сочтут, что эксперты навязывают им свои интересы или охвачены особыми интересами. Citizens are unlikely to be satisfied if they believe that experts are imposing their own agenda, or are captured by special interests.
После этого в оставленном районе будут размещены ВСООНЛ в ожидании развертывания там ЛВС, когда последние сочтут это целесообразным. UNIFIL will then move into the liberated area in anticipation of the deployment of LAF there, as the latter deems appropriate.
Некоторые обозреватели сочтут, что все вышеизложенное не отвечает на вопрос о том, как США могут собственными силами выпутаться из трудностей. Some observers will feel that this discussion misses the point: how can the US keep spending itself out of trouble?
Если соответствующие исполнительные советы сочтут приемлемым более гибкий подход к представлению проектов документов по страновым программам, возможна дополнительная экономия времени. Additional savings in time could occur if a more flexible approach to submitting draft country programme documents were acceptable to the respective Executive Boards.
Им также должно быть предложено полное снятие санкций при условии, что избавившись от нынешнего президента, они сочтут приемлемым возобновление инспекционного режима ООН. They should also be offered the lifting of sanctions on Iraq provided that they - after getting rid of Saddam - accept the resumption of a UN inspection regime.
Иными словами, возможности правительства сильно сузились на фоне мощных финансовых рынков, имеющих возможность дестабилизировать любые мероприятия правительства, которые они сочтут неудобными для себя. In other words, the boundaries of government action have narrowed tremendously in the face of strong financial markets, with their power to destabilize any government act deemed inconvenient.
Так что вопрос заключается вот в чем: кого, Аббаса или Баргути, палестинцы, - в особенности сторонники Хамас, - сочтут более подходящим для реализации этих целей? So the question is this: who will Palestinians, in particular the Hamas constituency, think is better able to secure these goals, Abbas or Barghouti?
Он было точно на 20 МГц, так что поймать сигнал было реально легко, потому что они боялись, что люди сочтут мистификацией запуск спутника. It was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily, because they were afraid that people would think it was a hoax, basically.
Только те люди, которых сочтут достойными бюрократы, буду полностью интегрированы, а другие, желающие приехать, столкнуться с дискриминацией, так как им будет отказано во въезде. Only people that bureaucrats deign to select are fully included, while others who want to come but are not allowed to do so face discrimination.
Правило 106. Инспектирующие судьи обязаны посещать закрепленные за ними тюрьмы через регулярные промежутки времени и в любое другое время, когда они сочтут это необходимым. Rule 106: Visiting justices shall visit the prisons to which they are appointed at regular levels and at any other time they think desirable.
Увеличение населения Турции может почти выровнять сокращение населения в сегодняшних 15 государствах - членах ЕС, но маловероятно, что существующие сегодня государства - члены сочтут это удовлетворительным. The increase in Turkey’s population might almost balance out the decline in the population of the present EU 15; but it is unlikely that today’s existing member states will regard this satisfactory.
В целях обеспечения эффективного использования внебюджетных ресурсов в поддержку осуществления предусмотренных в соответствующих мандатах программ директивные органы, возможно, сочтут целесообразным предложить административным руководителям каждой организации: With a view to ensuring the effective use of extrabudgetary resources in support of mandated programmes, legislative organs may wish to request the executive heads of each organization to:
По сравнению с 1997 годом мировые процентные ставки исключительно низкие, и ФРС могут остановить программу сужения, если они сочтут, что сумятица рынка угрожает экономике США. Compared to 1997 global interest rates are exceptionally low, and the Fed could stop its tapering programme if it deems that market turmoil is a risk to the US economy.
Если они продолжат свой стремительный рост в течение следующих 20 лет, сочтут ли когда-нибудь американцы их распространение ярким примером неспособности осуществить региональные программы сбалансированного роста? If they continue their explosive growth over the next 20 years, will Americans someday come to regard their proliferation as a spectacular example of the failure to adopt region-wide blueprints for balanced growth?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.