Exemplos de uso de "сошли" em russo

<>
Traduções: todos102 go72 banish2 descend1 outras traduções27
На следующей станции почти все сошли с поезда At the next station, nearly everyone got off the train.
Я думал, что Вы сошли сума от меня. I thought you'd be mad at me.
Многие, как и повсюду в мире, сошли с дистанции. Many, as everywhere else in the world, fail on the way.
И я ему говорю, "Посмотрите, вы с ума сошли. I said, "Look, you're nuts.
И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет. And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.
Говорить, что все вокруг сошли сума и смеяться над этим. Tell me how crazy everyone is, and we can laugh about it.
Ты и твой отец, который всё время тебя бьёт, сошли с ума. You and your dad who beats us all the time are out of your minds.
Все сошли на лед. Я переоделся в плавки и прыгнул в море. We all got down onto the ice, and I then got into my swimming costume and I dived into the sea.
Лидеры демократических революций в Восточной Европе быстро сошли со сцены в новой обстановке. The leaders of the democratic revolutions in Eastern Europe quickly faded in the new environment.
Начавшись во время Холодной Войны, они парадоксальным образом сошли на нет после завершения конфликта. If the aim of the NPT is to rein in "horizontal" proliferation, the aim of START is to reverse "vertical" proliferation - to progressively reduce the twin mountains of nuclear weapons that were heaped up in the US and the Soviet Union for purposes of the Cold War.
У нас долгая история движений, которые просто сошли с дистанции, но, я думаю, на этот раз все по-другому. We have a long history of movements that have just fizzled out, but I think this time it's different.
Опасения, связанные с состоянием банковского сектора Португалии, сошли на нет, и индекс-ориентир PSI-20 поднялся примерно на 2%. Concerns over Portugal’s banking sector have diminished, with the benchmark PSI-20 index up some 2 percent.
К тому времени, когда были побеждены ложные религии тоталитарных идеологий, настоящие религии, как казалось, давно сошли с политической сцены. By the time the false religions of totalitarian ideologies were defeated, real religions – so it seemed – had long passed from the political scene.
За то, что мы сошли с пути праведного, что наш Господь начертал, так что теперь он предьявляет нам ужасный счет. That we have departed from the path of righteousness that our lord set out, so now he is holding us to terrible account.
Но кому-то платить точно бы пришлось. В британском аэропорту люди бы удивились и обиделись на предложение, думая, что вы сошли с ума. In an English one people who be shocked and affronted to be offered one, indeed think you crazed for doing so.
Кандидаты от двух крупнейших партий — социалисты и правоцентристские республиканцы — сошли с дистанции в президентской гонке в первом туре, и их движения являются слабыми и раздробленными. The candidates of two mainstream parties, the Socialists and centre-Right Républicains, crashed out of the presidential race in round one and their groups are deeply weak and divided.
Жизненно-важные для Германии компании малого и среднего бизнеса - знаменитые "mittelstand"-не только потеряли свой динамизм, но и инвестиции в этот сектор экономики почти сошли на нет. Germany's vital small and medium-size businesses-the famous "mittelstand"-has not only lost its dynamism, but investment in this sector is grinding to a halt.
Они бы и пару лет здесь не прожили, у них бы закончилась еда или просто бы с ума сошли, они бы открыли двери и погибли бы в течение нескольких дней. They couldn't have lived more than a few years down here, then when they ran out of food or lost their minds, they would've opened the doors and been dead within a few days.
Когда последние 288-е ограниченного выпуска сошли с конвейера в 1987-м, мы подумали, что дорожные гонки в прошлом и мы больше никогда не услышим имени GTO, но мы ошиблись. When the final 288 rolled off the limited-run production line in 1987, we all thought that, because road racing was a thing of the past, we'd never see the GTO name again, but we were wrong.
И когда я впервые наткнулся на неё в начале 90-х, я подумал, что мои предшественники, Малкольм Дайсон и Боб Райт, действительно сошли с ума, и я объясню вам, почему я так решил. And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and Iв ™ll explain to you why this was the case.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.