Beispiele für die Verwendung von "спада производства" im Russischen

<>
Общеизвестно, что ненаблюдаемые показатели наподобие спада производства, играющего, например, важную роль в неокейнсианских рекомендациях по денежно-кредитной политике, очень трудно оценить в режиме реального времени. Unobservable indicators like the output gap, which plays e.g. a central role in neo-keynesian recommendations for monetary policy, are generally known to be very difficult to estimate in real time.
При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности. With a large output gap and low inflationary pressure, expansionary policies show great potential for reviving economic activity.
В большинстве промышленно развитых стран мира при приеме на работу работодатели устанавливают очень жесткие возрастные рамки, поэтому нехватка рабочей силы неизбежно вызовет спад производства, и, следовательно, это в свою очередь приведет к падению нашего уровня благосостояния. In most industrialized countries, employment is concentrated in a narrow age range, so a decline in the labor force will cause a decline in production – and make us less well off.
По данным Международного валютного фонда, спад производства – разница между фактическим и потенциальным ВВП — сократился с -3,6% в 2011 году до -0,9% в 2013. According to the International Monetary Fund, the output gap – the difference between actual and potential GDP – narrowed from -3.6% in 2011 to -0.9% in 2013.
Контроль за передвижением людей и товаров, включая гуманитарную помощь, медицинское и сельскохозяйственное оборудование, которые подвергаются фильтрации на контрольных пунктах и блокпостах в сочетании с постоянными оцеплениями и комендантским часом, привели к спаду производства и росту безработицы, которые являются предпосылками гуманитарной катастрофы. Restrictions on the freedom of movement of persons and goods, including humanitarian assistance, medical and agricultural equipment, through a system of checkpoints and roadblocks, coupled with closures and prolonged curfews, had caused a steep decline in production and increased unemployment, which could result in human catastrophe.
Спад производства отражает дефицит более чем 12 миллионов рабочих мест - количество рабочих мест, необходимых, чтобы вернуться к пиковому уровню занятости в экономике 2007 года и поглотить 125 000 человек, которые пополняют рабочую силу каждый месяц. The output gap reflects a deficit of more than 12 million jobs - the number of jobs needed to return to the economy's peak 2007 employment level and absorb the 125,000 people who enter the labor force each month.
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты: таких, как устойчивая энергетика, безопасная вода и санирование, сокращение загрязнения окружающей среды, улучшение здравоохранения и увеличение пищевого производства для бедных. But if the world cooperates effectively, the decline in consumer demand can be offset by a valuable increase in investment spending to address the most critical needs on the planet: sustainable energy, safe water and sanitation, a reduction of pollution, improved public health, and increased food production for the poor.
Доминирующий образ мышления в Федеральном Резерве - с которым я согласен - заключается в том, что информационно-технологическая революция продолжается, темпы роста потенциального производства в США остаются очень быстрыми, и что, таким образом, спад производства довольно значителен. The dominant mode of thought within the Federal Reserve - with which I agree - appears to be that the information-technology revolution is continuing, that the pace of growth of potential output in the US remains very fast, and that the output gap is thus relatively wide.
"Под эффектом скачков цен на нефть, сильным ростом экспорта неэнергетических товаров, увеличением инвестиций и улучшением на рынках труда идет ... ожидаемое восстановление роста и это означает, что спад производства вернется к своим уровням позже в этом году." “Underneath the effects of the oil price shock, the natural sequence of stronger non-energy exports, increasing investment, and improving labour markets is progressing…the anticipated recovery in growth means that the output gap will be back in line with its previous trajectory later this year.”
Это смягчило бы последствия спада производства и болезненного роста безработицу, одновременно позволив банку избежать политического давления, которое он испытывает в последнее время. This would have ameliorated output losses and painful unemployment effects, sparing the bank recent political pressure.
Кругман очень сосредоточен на том, что Великобритания не пришла обратно в норму быстрее и сильнее от большего спада производства между четвертым кварталом 2007 года и четвертым кварталом 2010 года - падение, которое произошло перед тем, как правительство Кэмерона вступил в должность. Krugman seems to make much of the fact that the UK did not bounce back even more strongly from a larger output decline between the fourth quarter of 2007 and the fourth quarter of 2010 – a fall that occurred before the Cameron government took office.
В сравнении с темпом спада объемов производства, которые снижались более быстрыми темпами, это нельзя назвать особенно резким ростом уровня безработицы, однако учитывая лежащие в его основе демографические тенденции (а именно сокращение доли трудоспособного населения), эти цифры свидетельствовали о значительном ухудшении. Compared to the decline in economic output, which has fallen more sharply, that’s not particularly dramatic increase in unemployment, but given the underlying demographics (i.e. a shrinking labor force) it suggests a significant deterioration.
Несмотря на улучшение качества воды, которое произошло за последнее десятилетие главным образом из-за спада промышленного производства, серьезные проблемы в этой области сохранятся. Despite the improvement of water quality in the last decade, mostly due to decreasing industrial production, significant water-quality problems will remain.
В южной части Африки ВИЧ/СПИД усугубился другими факторами, такими, как засуха и наводнение, и стал причиной постоянного спада сельскохозяйственного производства — основного источника средств к существованию для большинства населения — и тем самым привел к еще большему обнищанию огромного числа людей и ослаблению их способности к выживанию. In the southern part of Africa, HIV/AIDS has combined with other factors, such as drought and flood, to cause a steady fall in agricultural production — the principal means of livelihood for much of the population — thus further impoverishing vast numbers of people and weakening their coping mechanisms.
Рост ВВП в следующие десять лет станет свидетельством положительного эффекта возможного выхода из нынешнего глубоко спада, в сочетании с необычным ростом потенциального объема производства экономики при полной занятости. The rise of GDP over the next ten years will reflect the very positive effect of the eventual recovery from the current deep downturn, combined with a below-trend rise in the economy’s potential output at full employment.
Хотя гуманитарная помощь поступает в Газу, ее не может быть достаточно для прекращения экономического спада в результате фактической неспособности импортировать сырьевые материалы для производства промышленной продукции и для строительства и экспортировать сельскохозяйственную продукцию и коммерческие товары. While humanitarian assistance is entering Gaza, it cannot suffice to stop the economic decline that results from the virtual inability to import raw materials essential for the production of industrial goods and construction, and export agricultural products and commercial goods.
В этом году развивающиеся рынки Европы испытали самое резкое падение производства со времен «переходного спада», который последовал после крушения коммунистических взглядов. Europe’s emerging markets have this year experienced their worst output collapse since the great “transitional recession” that followed the end of communism.
В отличие от США, где доля финансового сектора в ВВП не столь велика, экономика Великобритании по-прежнему не восстановила объемы производства, утраченные во время «великого экономического спада» после 2008 г., по причине постоянных сокращений расходов банковского сектора. Unlike the United States, where the financial sector is smaller as a share of GDP, the UK economy has still not recovered the output lost in the post-2008 Great Recession, owing to continued retrenchment in the banking sector.
В начале 90-х годов макроэкономические трудности, требования коренной перестройки экономического и торгового секторов, основная доля капитала в которых принадлежит государству, стремление обеспечить более высокую степень экономической отдачи факторов производства и переход к рыночной экономике, подтвердили тенденцию экономического спада, проявившегося в замедлении темпов создания новых рабочих мест. In the early 1990s, macroeconomic constraints, the requirements of in-depth restructuring of the economic and commodity sector based on State capital, efforts to enhance the performance of production tools and the transition to a market economy confirmed the trend towards economic recession reflected in a decline in job creation.
Капитал, земля и труд — три главных фактора производства. Capital, land and labor are the three key factors of production.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.