Exemplos de uso de "спасать жизнь" em russo
Какой смысл спасать жизнь когда ты видишь, что вы сделали с ней?
What's the use of saving life when you see what you do with it?
Твоя мама, бросилась в воду спасать жизнь девушки.
Your mum dived in the water and saved a girl's life.
Сегодня, они должны были держать сердце, спасать жизнь.
Today, they should've been deep inside a heart Saving a life.
К счастью, использование бронежилетов, искусство полевой хирургии и усилия специальных объединенных служб в войсках позволяют не только спасать жизнь военнослужащих, но и создают все условия, чтобы в будущем они добивались любых поставленных перед собой целей.
Fortunately, body armor, field medicine, and the joint military service team have contributed not only to saving lives, but enabling the possibility for these men and women to achieve whatever goals they may have.
Меня вдохновляет тот энтузиазм, с которым гуманитарное сообщество отнеслось к инициативе «Давайте спасать жизнь вместе», являющейся основой для сотрудничества в сфере безопасности между Организацией Объединенных Наций и неправительственными, международными и межправительственными организациями, и я призываю государства-члены в их качестве принимающих стран и доноров оказывать всемерную поддержку этой важной инициативе в сфере безопасности.
I am encouraged by the vigour with which the humanitarian community has embraced the Saving Lives Together framework for United Nations and NGO/international organization/intergovernmental organization security collaboration, and I call upon Member States as both hosts and donors to provide full support to this important security initiative.
Первое нужно для того, чтобы спасать людям жизнь путем лечения неизлечимых на настоящее время болезней, таких как, например, болезнь Паркинсона, острый лейкозный синдром и рассеянный склероз.
The former would be done in order to save lives by treating diseases now incurable – say, Parkinson's, ALS, and multiple sclerosis.
Однако исследование показывает, что там, где здравоохранение имеет низкое качество, обучение медперсонала по основным правилам для возможности диагностировать и лечить общие болезни является очень рентабельным делом, и это будет спасать одну детскую жизнь всего за 14 долларов.
However, research shows that where health care is of low quality, training providers on basic protocols for diagnosing and treating common illnesses is very cost-effective, saving children’s lives for as little as $14.
Мы подписались на это, чтобы вернуть долг обществу, чтобы изменить что-то, сделать жизнь безопаснее, и чтобы спасать жизни.
We organized this event to give back to the community, to make a difference, to increase public safety, and save lives.
Бог давший нам жизнь, дал нам с ней и свободу.
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
Если бы у меня были крылья, я бы отправился спасать ее.
If I had wings to fly, I would have gone to save her.
Как ты можешь зарабатывать на жизнь, продавая газеты?
How can you make a living from selling newspapers?
К сожалению, участники альянса начали действовать в соответствии с прогнозами экономики общественного выбора: они стали срочно спасать свои рабочие места и карьеры.
Unfortunately, alliance partisans acted as Public Choice economics would predict: They scrambled to save their jobs and careers.
Если оглянуться на последние 20 лет и попытаться понять, как в западных столицах принимались наиболее значимые экономические и политические решения – решение воевать в Ираке, решения спасать крупные финансовые институты, решение продолжать войну с терроризмом, решение внедрять в Европе «экспансионистскую экономию», - одна из вещей, о которых даже не придет в голову спрашивать, это: «А что же думал о происходящем Марк Нопфлер?»
If you were looking back over the course of the past twenty years and trying to understand how all of the most consequential economic and political decisions were made in the halls of Western capitals, the decision to go to war in Iraq, the bailouts of the large financial institutions, the prosecution of the War on Terror, and the imposition of “expansionary austerity” in Europe, what you would absolutely never ask is “but what was Mark Knopfler’s position? What did he think?”
Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним.
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
Только в 1980-х годах, когда США начали удерживать цены на золото на стабильном и невысоком уровне, оказалось, что больше никто не придет спасать Советский Союз.
It was only in the 1980s, when the US committed to a stable (and low) price of gold, and to killing off stagflation, that no white knight materialized to keep the Soviet Union going.
Жизнь - это смертельный недуг, передаваемый половым путём.
Life is a fatal sexually transmitted disease.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie